The security situation in Afghanistan has deteriorated in such a drastic manner during the past years, that in the period from September 2008 to May 2009,235 children died a violent death and more than 400 were injured as a direct result of the conflict. |
За последние годы ситуация в Афганистане в плане безопасности ухудшилась столь резко, что за период с сентября 2008 года по май 2009 года непосредственно в результате конфликта 235 детей погибли и более 400 были ранены. |
In order to fulfil its mandate, the Panel undertook missions to Liberia, as well as the European Union, India and the United States of America, from February to May 2008. |
Для выполнения своего мандата Группа выезжала в Либерию, а также в страны Европейского союза, Индию и Соединенные Штаты Америки в период с февраля по май 2008 года. |
Throughout April and May 2008, UNOGBIS, in collaboration with the Peacebuilding Support Office, continued to provide support for the work of the Peacebuilding Commission. |
В период с апреля по май 2008 года ЮНОГБИС в сотрудничестве с Управлением по поддержке миростроительства продолжало оказывать содействие работе Комиссии по миростроительству. |
As of May 2006, 1,246 female staff was working at the MOFA of Japan, which was approximately 22% of the total staff. |
По состоянию на май 2006 года в Министерстве иностранных дел Японии работали 1246 женщин, что составляет приблизительно 22 процента от общего числа сотрудников. |
(c) May 2010: Conference on Strengthening the Ombudsperson Institution as the NPM in Azerbaijan organized by ODHIR-OSCE; |
с) май 2010 года: Конференция по вопросам укрепления института омбудсмена в его качестве НПМ Азербайджана, организованная БДИПЧ-ОБСЕ; |
The construction costs included in the total as at May 2011 in table 5 above reflect all signed guaranteed maximum price proposals as well as associated savings due to current market conditions and continuing value engineering efforts. |
Расходы на строительные работы, включенные в общую сумму по состоянию на май 2011 года в таблице 5 выше, отражают все заключенные контракты с гарантированной максимальной ценой, а также сопутствующую экономию средств благодаря текущим рыночным условиям и предпринимаемым усилиям по оптимизации затрат. |
However, according to an attestation issued by UNDP, only Mr. Musaev of the three was listed as a visitor at the United Nations premises from February to May 2005. |
Однако, согласно справке, выданной ПРООН, из этих трех лиц только г-н Мусаев числился в списке посетителей, входивших в здание Организации Объединенных Наций в период с февраля по май 2005 года. |
(e) May 2011: A series of consultations with national authorities and civil society representatives held in Brazil by APT; |
е) май 2011 года: ряд консультаций с представителями национальных властей и гражданского общества, проведенных АПП в Бразилии; |
The Board performed a follow-up of the IPSAS readiness review at UNFPA, and as of May 2012, it noted that UNFPA implementation was on track. |
Комиссия повторно проверила готовность ЮНФПА к переходу на МСУГС и отметила, что по состоянию на май 2012 года в ЮНФПА процесс перехода осуществляется по графику. |
The Board is aware that the inventory module was not rolled out as of May 2012, and that that increases the risks of inaccurate inventory balances when UNFPA prepares its first annual accounts under IPSAS. |
Комиссии известно, что по состоянию на май 2012 года модуль управления товарно-материальными запасами еще не используется и что это увеличивает риск неточного указания ЮНФПА остатков товарно-материальных запасов при подготовке им первой годовой отчетности в соответствии с МСУГС. |
The report highlighted that 22 per cent had already been disbursed and 26 per cent was firmly on track to be disbursed, as at May 2011. |
В докладе подчеркивается, что по состоянию на май 2011 года 22 процента помощи уже было распределено и 26 процентов было выделено для последующего распределения. |
In 2012, the Panel of Experts has thus far submitted three monthly updates covering its activities in May, June and July following its reconstitution in April 2012. |
В 2012 году Группа экспертов представила после своей реорганизации в апреле 2012 года три ежемесячных справки о своей деятельности за май, июнь и июль. |
The Mission's vehicle fleet received 44 new vehicles between June 2011 and May 2012 and, in that same period, 35 vehicles were written off. |
В период с июня 2011 года по май 2012 года в парк автотранспортных средств Миссии поступило 44 новых автомобиля, а 35 было списано. |
As of May 2012, the status of ratification of international human rights instruments is as follows: |
По состоянию на май 2012 года положение дел с ратификацией международных документов по правам человека выглядит следующим образом: |
The Declaration of Principles for International Election Observation, launched at the United Nations in 2005, had been endorsed, as of May 2013, by 44 international and regional organizations. |
Декларация принципов в отношении международного наблюдения за выборами, подготовленная в Организации Объединенных Наций в 2005 году, была - по состоянию на май 2013 года - одобрена 44 международными и региональными организациями. |
As at end May 2013, several entities had completed or substantially completed their benefits realization plans, but only one, the United Nations Joint Staff Pension Fund, had implemented its plan. |
По состоянию на май 2013 года несколько организаций завершили работу по подготовке планов реализации преимуществ перехода на МСУГС или существенно доработали их, но только одна организация - Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций - выполнила свой план. |
Delegate, meeting of the Buenos Aires Group, Panama City, May 2012 |
Делегат на заседании Буэнос-айресской группы (МКК), город Панама, май 2012 года |
UNOPS has 82 global long-term agreements (May 2014) with suppliers, with the aim of securing common goods and services at competitive prices and in a way that is efficient to administer. |
В настоящее время у ЮНОПС имеется 82 долгосрочных соглашения с поставщиками (по состоянию на май 2014 года), заключенных для приобретения товаров и услуг общего назначения по конкурентным ценам и на таких условиях, которые позволяли бы сократить административные расходы. |
May 2014: Eighteenth Joint Meeting of the Caribbean Community (CARICOM) Standing Committees of Commissioners of Police and Military Chiefs. Colombia |
май 2014 года: восемнадцатое совместное совещание постоянных комитетов комиссаров полиции и начальников штабов стран - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ). |
The vast majority of trade restrictive measures taken since the global crisis still remain in place, according to the World Trade Organization (WTO), with only one fifth having been removed as of May 2014. |
По данным Всемирной торговой организации (ВТО), подавляющее большинство ограничительных мер в торговле, принятых в период после глобального кризиса, по-прежнему остаются в силе и по состоянию на май 2014 года лишь одна пятая из них была отменена. |
Between January and May 2014 the bicommunal technical committees formulated three new confidence-building measures in the areas of health, cultural heritage and broadcasting, which were approved by the leaders and implemented. |
В период с января по май 2014 года двухобщинные технические комитеты определили три новых комплекта мер укрепления доверия - в областях здравоохранения, сохранения культурного наследия и вещания, - которые были одобрены лидерами и реализованы на практике. |
As of May 2014, the lowest reported number of journalists detained in the country stood at 23, with higher reported numbers ranging between 40 and 60. |
Согласно сообщениям, по состоянию на май 2014 года в стране под стражей находилось как минимум 23 журналиста, а максимальное число задержанных составляло от 40 до 60. |
From April to May 2014, the number of Syrians served by the World Food Programme in hard-to-reach areas declined by more than 66 per cent. |
За период с апреля по май 2014 года число сирийцев, охваченных обслуживанием Всемирной продовольственной программы в труднодоступных районах, снизилось более чем на 66 процентов. |
From December 2013 to May 2014, more than 500,000 official crossings through the buffer zone were recorded, down from some 700,000 during the previous reporting period. |
С декабря 2013 года по май 2014 года было зафиксировано более 500000 официальных переходов через буферную зону, тогда как за предыдущий отчетный период их было около 700000. |
Two of the three additional formed police units authorized by the Security Council in its resolution 2066 (2012) have been deployed, including one that arrived in October 2013, with the final unit scheduled to deploy in May 2014. |
Два из трех дополнительных сформированных полицейских подразделений с санкции Совета Безопасности, предусмотренной в его резолюции 2066 (2012), были развернуты, включая одно подразделение, которое прибыло в октябре 2013 года, при этом развертывание последнего подразделения запланировано на май 2014 года. |