The mission was also advised that rebuilding the national army and reforming the security sector was a long-term endeavour, which is likely to go beyond the end of the current mandate (May 2016) of the European Union Training Mission. |
Миссии было также сообщено о том, что реорганизация национальной армии и реформа сектора безопасности являются долгосрочным начинанием, деятельность в рамках которого, по всей вероятности, будет продолжаться после истечения нынешнего мандата Учебной миссии Европейского союза (май 2016 года). |
The first stage (June 2013 - May 2015) will set the scene and comprise a preliminary assessment of the current global water quality situation in freshwater bodies using existing data and information. |
Первый этап (июнь 2013 года - май 2015 года) направлен на подготовку почвы и предварительную оценку текущего положения с качеством воды в пресноводных водоемах с использованием имеющихся данных и информации. |
January, February, March, April, May, June, July, August, September, October, November and December are the twelve months of the year. |
Январь, февраль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь и декабрь составляют двенадцать месяцев в году. |
Note: The aircraft with tactical numbers 208 and 211 carry FAB-500 bombs (May 2013). |
Примечание: самолеты с тактическими номерами 208 и 211 с бомбами ФАБ-500 (май 2013 года) |
As of May 2013, his mandate also included technical assistance to Somalia in developing an internal displacement policy to address the needs of the country's over 1 million internally displaced persons. |
По состоянию на май 2013 года мандат оратора включал также оказание технической помощи Сомали в разработке политики в отношении перемещений в стране с целью решения проблем внутренне перемещенных лиц, численность которых в стране превышает 1 миллион человек. |
Consultant to the Caribbean Development Bank to assess the implementation, effectiveness and mainstreaming of the gender equality policy and strategy, February to May 2012 |
Консультант Карибского банка развития по вопросам оценки хода осуществления, эффективности и комплексного учета политики и стратегии обеспечения гендерного равенства, февраль - май 2012 года |
To ensure the participatory principle, the Draft Report was placed on the site and was discussed at a Round Table with the participation of representatives of Government agencies, non-governmental organizations and international bodies active in the field (May 2011). |
В порядке соблюдения принципа широкого участия проект доклада был размещен на сайте и вынесен на обсуждение в рамках "круглого стола" с участием представителей соответствующих государственных ведомств, неправительственных организаций и международных органов (май 2011 года). |
With regard to consensus-building, the speaker said that UNCTAD had served as the secretariat for the fifteenth CSTD session (May 2012), which had taken stock of the follow-up to the World Summit on the Information Society. |
Переходя к теме формирования консенсуса, оратор заявил, что ЮНКТАД выполняла функции секретариата пятнадцатой сессии КНТР (май 2012 года), на которой был проанализирован ход работы по выполнению рекомендаций Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
JS4 reported that between January 2013 and May 2014 police interventions ended in the deaths of seven persons as a result of the use of firearms by the police. |
В соответствии с СП4 в период с января 2013 года по май 2014 года вследствие действий полиции погибли семи человек в результате применения огнестрельного оружия сотрудниками полиции. |
According to the source, during the period of detention from November 2009 to May 2013, when he was brought before a judge, Mr. Shaqibel was held without any legal basis. |
Согласно источнику, в период его нахождения под стражей с ноября 2009 года по май 2013 года, когда он был доставлен к судье, г-н Шакибел удерживался без каких-либо правовых оснований. |
Owing to safety and security risks, the United Nations continued to stress to the Syrian authorities the need to facilitate the entry of UNDOF personnel through the Bravo gate, including for the troop rotation scheduled for May. |
В связи с угрозой безопасности Организация Объединенных Наций продолжала настойчиво заявлять сирийским властям о необходимости обеспечить проход персонала СООННР через заставу «Браво», в том числе при замене воинских контингентов, запланированной на май. |
From February to May 2013, the Group visited the Provinces of Katanga, Maniema, North Kivu, Orientale and South Kivu. |
В период с февраля по май 2013 года Группа посетила провинции Катанга, Маниема, Северное Киву, Восточную провинцию и Южное Киву. |
George Washington University, School of Medicine and Health-care Sciences Masters of Public Health, May 1997 |
Университет им. Джорджа Вашингтона, степень доктора медицинских наук, медицинский факультет, май 1997 года |
United Nations Economic Commission for Europe, Safety guidelines and good practices for Tailings Management Facilities, online publication (May 2014) |
Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций, Руководящие принципы безопасности и надлежащая практика ее обеспечения для хвостохранилищ, онлайновая публикация (май 2014 года) |
Certification confirming the absence of measles and German measles in Turkmenistan (May 2012); |
Подтверждение об отсутствии случаев кори и краснухи в Туркменистане (май 2012 года); |
The Cambodian League for the Promotion and Defense of Human Rights (LICADHO) informed that as of May 2013, over 2.2 million hectares of land have been granted to private companies. |
Камбоджийская лига за поощрение и защиту прав человека (ЛИКАДХО) сообщила, что, по состоянию на май 2013 года, более 2,2 млн. гектаров земли были предоставлены в пользование частным компаниям. |
Manager of the Programme for Improving Institutional Capacity to Govern Labour Migration in North and West Africa (May 2009 - June 2010); |
Май 2009 года - июнь 2010 года: координатор программы "Наращивание институционального потенциала по управлению миграцией рабочей силы в Северной и Западной Африке". |
During 2012, three training courses were held for interpreters of indigenous languages who would be involved in the prior consultation processes of May, October and November 2013. |
В 2012 году трижды проводились курсы повышения квалификации для переводчиков с языков коренных народов, которые должны участвовать в предварительных консультациях, намеченных на май, октябрь и ноябрь 2013 года. |
Access to education in northern Mali is being undermined by the presence of armed groups, in particular because of the attacks against, destruction and looting of at least 115 schools between April and May 2012, and the departure of 85 per cent of teachers. |
Присутствие вооруженных групп явилось причиной практически полного закрытия доступа к образованию в северной части Мали, в частности в результате нападений, разрушения и разграбления не менее 115 школ в период с апреля по май 2012 года и отъезда из региона 85% учителей. |
Further action is still awaited on three important media bills are under review, one of which was scheduled for its second reading in Parliament in May 2013. |
Ожидается также принятие решений по трем важным находящимся на рассмотрении законопроектам о средствах массовой информации, причем второе чтение одного из них запланировано в парламенте на май 2013 года. |
Miss May, Miss Terri Teray! |
Мисс Май, мисс Терри Терей! |
And the month of May will never return, from today until the end of the world... of the spectacle, without us being remembered... |
Месяц май никогда больше не повторится, с сегодняшнего дня и до конца общества спектакля, без нас, которым суждено стать легендой. |
Lectures on trade facilitation and relevant international instruments and standards as part of a regular training programme for selected African countries by the Swedish National Board of Trade, Stockholm (November 2008 and May 2010). |
В рамках постоянной программы подготовки кадров для ряда африканских стран Шведский национальный совет по торговле организовывал лекции по вопросам упрощения процедур торговли и соответствующим международным договорам и стандартам, Стокгольм (ноябрь 2008 года и май 2010 года). |
At UNAMID, the actual quantity of diesel fuel had been lower than the required 2.2 million litres of strategic fuel reserves during the period from December 2007 to May 2009. |
В ЮНАМИД в период с декабря 2007 года по май 2009 года фактический уровень запасов дизельного топлива не достигал требуемого объема стратегического резерва, для которого требуется 2,2 млн. литров. |
Training sessions for 158 sub-prefects, assistant sub-prefects and clerk secretaries took place from December 2009 to May 2010. |
С декабря 2009 года по май 2010 года учебными мероприятиями были охвачены 158 супрефектов, помощников супрефектов и секретарей судов. |