However, the limitations of efforts in this field and the slow pace of implementation are exemplified by the fact that, as of May 1996, only one State had ratified the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Penal Matters. |
Однако о слабых усилиях, прилагаемых в этой области, и медленных темпах осуществления говорит тот факт, что по состоянию на май 1996 года лишь одно государство ратифицировало Межамериканскую конвенцию о взаимной помощи в решении уголовных вопросов. |
Given that the elections are scheduled for May 1997, there is little time to make the necessary preparations and it is essential that the Council of State be encouraged by ECOWAS to take a very early decision on the matter. |
Поскольку проведение выборов запланировано на май 1997 года, остается мало времени для осуществления необходимых подготовительных мероприятий, в связи с чем крайне важно, чтобы ЭКОВАС убедило Государственный совет как можно скорее принять решение по этому вопросу. |
Colloquium on the force of law, Nantes, May 1990. |
Коллоквиум, май 1990 года, Нант, "Сила права" |
Meeting on problem areas in the historic centres of the Mediterranean and sustainable development, Greece, May 97, followed by a study tour on the same subject in Egypt. |
Совещание по уязвимым районам в исторических центрах Средиземноморья и устойчивому развитию, Греция, май 1997 года, после которого будет организована ознакомительная поездка по этой же теме в Египте. |
Working Party on the Chemical Industry, Seminar on Ecological Application of Innovative Membrane Technology in the Chemical Industry, Italy, May 1996. |
Рабочая группа по химической промышленности, Семинар по экологическим аспектам применения передовой мембранной технологии в химической промышленности, Италия, май 1996 года. |
Design and start-up of support arrangements to assist country teams in the formulation of UNDAF (May 1999) |
Разработка и начало внедрения механизмов поддержки в целях оказания помощи страновым группам в разработке РПООНПР (май 1999 года) |
As of May 2000, none of the conventional signs of a maturing business cycle were discernible on the horizon of this "ageing" cycle. |
По состоянию на май 2000 года на горизонте этого «стареющего» экономического цикла не было видно никаких обычных признаков его приближения к своему пику. |
The report aims at showing progress achieved in the implementation of the Special Initiative for the period from June 1998 to May 1999. |
Цель доклада состоит в том, чтобы отразить прогресс, достигнутый в осуществлении Специальной инициативы за период с июня 1998 года по май 1999 года. |
∙ Madrid, May 1997: University of Granada, conference on religious freedom under constitutional law; |
∙ Мадрид, май 1997 года: Конференция в Университете Гренады по вопросу о свободе религии в контексте конституционного права; |
The next meetings of the sub-group are scheduled for May 2000 (Luxembourg) and October 2000 (Ottawa, Canada). |
Следующие совещания подгруппы намечены на май 2000 года (Люксембург) и октябрь 2000 года (Оттава, Канада). |
It should be noted that in those cases where references have been made to both European Currency Units (ECU) and the dollar equivalent, the exchange rate used is calculated at May 1997 rates. |
Следует отметить, что в тех случаях, когда суммы указываются как в европейских валютных единицах (ЭКЮ), так и в долларовом эквиваленте, пересчет осуществлялся по валютному курсу, действовавшему на май 1997 года. |
The United Nations Commission on International Trade Law has not been able to prepare certain reports or to organize the symposium scheduled for May 1997; requests for legislative assistance, briefing missions and seminars have not been met. |
Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) не смогла подготовить некоторые доклады или организовать симпозиум, запланированный на май 1997 года; не удалось удовлетворить заявки на оказание помощи в разработке законодательства, организацию брифингов и семинаров. |
Meeting on Ecological Applications of Innovative Membrane Technology in the Chemical Industry (Italy, May 1996) organized by the Working Party on the Chemical Industry. |
Совещание по экологическому применению новейшей мембранной технологии в химической промышленности (Италия, май 1996 года), организуемое Рабочей группой по химической промышленности. |
On most islands, there is a pronounced wet season (June to October) and dry season (November to May). |
Для климата большинства островов характерны четко выраженные влажный сезон (с июня по октябрь) и сухой сезон (с ноября по май). |
(c) Ferney-Voltaire, in May 1994; |
с) Ферней-Вольтер, Франция, май 1994 года; |
As of May 2009, the World Health Organization had already recorded reduced expenditure in the health system budgets in 16 countries. |
По состоянию на май 2009 года Всемирная организация здравоохранения уже зарегистрировала сокращение бюджетных ассигнований на нужды здравоохранения в 16 странах. |
Paragraph 7 of the Code of Conduct of the Department of Defence (May 1999) also refers to human rights and international humanitarian law: |
Пункт 7 Кодекса поведения министерства обороны (май 1999 года) также содержит упоминание о правах человека и нормах международного гуманитарного права: |
Nevertheless, as at May 2002, the explanatory note for the last quarter of 2001 was still missing in 21 per cent of the cases. |
Тем не менее, по состоянию на май 2002 года в 21 проценте случаев в отчетах за последний квартал 2001 года отсутствовала информация о принятых мерах. |
As of May 2002, a final decision was still pending, but expenditure on the project had already amounted to some $13 million - 38 per cent of the initial budget - with no operational result. |
По состоянию на май 2002 года окончательное решение еще не было принято, однако расходы на проект уже составили около 13 млн. долл. США (38% от первоначального бюджета) и не привели к каким-либо практическим результатами. |
In the period from 1999 to May 2001 alone, 54 girls were deported from the UAE. |
Только за период с 1999 г. по май 2001 г. из ОАЭ было депортировано 54 девушки. |
According to the May 2002 Permanent Household Survey, the unemployment rate for the nation's 28 cities had risen from 16.6 per cent to 21.5 per cent in the past year. |
Согласно текущей статистике, полученной в рамках постоянного обследования домохозяйств по состоянию на май 2002 года, уровень безработицы в 28 крупных городах страны за прошлый год вырос с 16,6 до 21,5 процента. |
The Meeting of the Parties also established a Working Group to prepare a protocol on strategic environmental assessment for possible adoption at the fifth Ministerial Conference "Environment for Europe" (Kiev, Ukraine, May 2003). |
Совещание Сторон учредило также Рабочую группу для подготовки протокола по стратегической экологической оценке с целью его возможного утверждения на пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (Киев, Украина, май 2003 года). |
It should be noted that the first three pilot missions of international land administration experts were organized in Albania (June 1998), Armenia (November 2000) and Georgia (May 2001). |
Следует отметить, что первые три экспериментальных миссии международных экспертов по управлению земельными ресурсами были организованы в Албанию (июнь 1998 года), Армению (ноябрь 2000 года) и Грузию (май 2001 года). |
The Working Party carried out two land administration reviews: one in Armenia (November 2000, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP)) and another in Georgia (May 2001). |
Рабочая группа провела два обзора по вопросам управления земельными ресурсами: один в Армении (ноябрь 2000 года, в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)) и другой - в Грузии (май 2001 года). |
With the current progress in disarmament, it appears increasingly likely that the Government will be able to organize elections during the next dry season (October 2001 to May 2002). |
Учитывая нынешний прогресс с разоружением, представляется все более вероятным, что правительству удастся организовать выборы во время следующего сухого сезона (октябрь 2001 года - май 2002 года). |