(b) Launch of South - South cooperation grants for already accredited NIEs to assist potential applicant national entities in preparing accreditation applications (May 2014). |
Ь) предоставление по линии сотрудничества Юг-Юг грантов уже аккредитованным НОУ с целью оказания национальным учреждениям, являющимся потенциальными кандидатами на аккредитацию помощи, в деле подготовки заявок на аккредитацию (май 2014 года). |
Members of the Task Team met through videoconferencing and communicated via electronic means, from September 2012 to May 2013, with secretariat support from the Department of Economic and Social Affairs, seeking to deliver one output for each of its tasks. |
Члены Целевой группы проводили свои совещания средствами видеоконференционного обслуживания и общались при помощи электронных средств связи с сентября 2012 года по май 2013 года, пользуясь секретариатской поддержкой Департамента по экономическим и социальным вопросам и стремясь к достижению одного целевого результата по каждой из поставленной перед Группой задач. |
The evaluation was undertaken from July 2011 to May 2012 and focused in particular on UNDP support to conflict-affected countries that are host to a Security Council-mandated United Nations peace operation. |
Мероприятии по оценке проводились с июля 2011 года по май 2012 года и, в частности, были сосредоточены на оценке поддержки ПРООН затронутых конфликтами стран, в которых проводятся миротворческие операции Организации Объединенных Наций на основании мандата Совета Безопасности. |
Legal aid provided by the Public Defender's Unit, June 2004 - May 2010 |
Число случаев оказания правовой поддержки по линии государственной защиты жертв уголовных преступлений, июнь 2004 года - май 2010 года |
Helmand is an important revenue-generating province for the Taliban: the Afghan authorities estimate that the Taliban collected around $8 million between January and May 2013 from the drug trade in Helmand Province. |
Важным источником доходов для «Талибана» является провинция Гильменд: по оценкам афганских властей, за период с января по май 2013 года в этой провинции «Талибан» получил от наркоторговли около 8 млн. долл. США. |
(a) Took note of a conference planned for May 2014 on a possible International Specialist Centre on Water and Wastewater Public-Private Partnerships; |
а) приняло к сведению запланированное на май 2014 года проведение конференции по вопросу о возможном создании международного специализированного центра по вопросам государственно-частных партнерств в области водопользования и сточных вод; |
In May 2009, further improvements to Ontario Disability Support Program employment incentives and benefits included: |
По состоянию на май 2009 года льгот и пособий, выплачиваемых в рамках Программы помощи инвалидам Онтарио, коснулись следующие изменения: |
Please provide information on how steps taken to implement the Caste-Based Discrimination and Untouchability Act (May 2011) have addressed de facto discrimination against Dalits. |
Просьба представить информацию о том, в какой мере шаги, предпринятые в целях реализации Закона о дискриминации по кастовому признаку и о явлении "неприкасаемости" (май 2011 года), способствовали преодолению фактической дискриминации далитов. |
May 2013: regional consultation workshop on Post Rio+20 South Asia development agenda, organized by South Asia Cooperative Environment Programme and UNEP. |
Май 2013 года: региональный консультативный семинар-практикум о повестке дня в области развития стран Южной Азии на период после Конференции "Рио+20", организованный Совместной экологической программой стран Южной Азии и ЮНЕП. |
Internet Governance Forum open consultations and Multi-stakeholder Advisory Group meetings, Geneva (February 2009, May 2009, February 2010, May 2010, February 2011, May 2011, February 2012 and May 2012). |
Открытые консультации Форума по вопросам управления интернетом и совещания Многосторонней консультативной группы, Женева (февраль 2009 года, май 2009 года, февраль 2010 года, май 2010 года, февраль 2011 года, май 2011 года, февраль 2012 года и май 2012 года); |
Current statistics provided by the Ministry of Education Hotline show that a total of 3710 cases have been reported since the hotline was established in 2004 and these figures cover 2004 to May 2007. |
Текущие статистические данные, представленные "горячей линией" Министерства образования, показывают, что после открытия "горячей линии" в 2004 году поступили сообщения о 3710 случаях - эти цифры отражают положение за период с 2004 года по май 2007 года. |
Introduction - Update on mMethyl bBromide rReductions I-in Article 5 Parties: May 2004 |
Введение - Обновленная информация о сокращении бромистого метила в Сторонах, действующих в рамках статьи 5: май 2004 года |
Probe Panel on Landed Property (Transactions Involving Landed Property Between January. 1984 May 1999) |
Группа расследований по вопросам земельной собственности (сделки, затрагивающие земельную собственность, заключенные в период с января 1984 г. по май 1999 г.) |
The Board notes that, as at May 2005, the 2004 project budgets in Atlas for project delivery had been exceeded by $40.3 million. |
Комиссия отмечает, что по состоянию на май 2005 года бюджетные ассигнования на 2004 год в системе «Атлас» на осуществление проектов были превышены на 40,3 млн. долл. США. |
The Board notes that, as at May 2005, UNOPS had not prepared cash flow forecasts or forecasts of future activity extending beyond 12 months. |
Комиссия отмечает, что по состоянию на май 2005 года ЮНОПС не подготовило прогнозы о движении наличных средств или прогнозы в отношении будущих мероприятий продолжительностью более 12 месяцев. |
It was agreed that Commissioner Bennie and his colleagues should provide proof of their statements that the Transitional Government had received $48.2 million in revenue between November 2003 and May 2004. |
Было принято решение о том, чтобы комиссар Бенни и его коллеги представили доказательства своих заявлений о том, что в период с ноября 2003 года по май 2004 года Переходное правительство получило поступлений в размере 48,2 млн. долл. США. |
Furthermore, of 17 country offices issued with qualified audit reports in respect of all nationally executed projects audited, four country offices had not submitted country office action plans by May 2006. |
Кроме того, 17 страновых отделений подготовили аудиторские заключения с оговорками по итогам всех ревизий, проведенных в рамках проектов по линии национального исполнения; 4 страновых отделения по состоянию на май 2006 года своих планов действий не представили. |
For the period June 2003 to May 2005, the Human Rights Commission received 10 complaints based on race, five were dismissed and five are pending investigation. |
В период с 2003 года по май 2005 года Комиссия по правам человека получила 10 жалоб, касающихся дискриминации по признаку расовой принадлежности, пять из которых были отклонены, а пять находятся на рассмотрении. |
450 women in Akwa Ibom, Bayelsa, Delta, Rivers and Ondo states have been trained between November 2005 and May 2006 on environmental violence against women. |
В период с ноября 2005 по май 2006 года в штатах Аква-Ибом, Байелса, Дельта, Риверс и Ондо 450 женщин прошли подготовку по проблеме "экологического насилия" в отношении женщин. |
For example, although an emergency plan was prepared and updated, the drill scheduled for May 2002 to test the plan had not been fully implemented. |
Например, несмотря на подготовку и обновление чрезвычайного плана, учения, запланированные на май 2002 года для проверки функционирования плана, не были проведены в полном объеме. |
The first two stories were reprinted in Adventure Comics #417 (March 1972) and #419 (May 1972), her only appearances in the 1970s. |
Первые две истории были перепечатаны в Adventure Comics #417 (март 1972) и #419 (май 1972), что стало для неё единственным появлением в 1970-х годах. |
It was like the 1945 "May Days" again Only the soldiers were now 35 years older |
' когда население столицы чествует их снова' Как будто вернулся "май 1945"' Только теперь солдаты стали на 35 лет старше |
Benedicto Kagimu Mugumba Kiwanuka (8 May 1922 - 22 September 1972) was the first prime minister of Uganda, a leader of the Democratic Party, and one of the persons that led the country in the transition between colonial British rule and independence. |
Бенедикто Кабиму Мугамба Киванука (англ. Benedicto Kabimu Mugumba Kiwanuka; май 1922 - 22 сентября, 1972) - первый премьер-министр Уганды, лидер «Демократической партии», один из политиков, которые управляли Угандой в течение переходного периода между колониальным британским управлением и независимостью. |
For that reason, the Advisory Committee had recommended the figure of $12 million for April, May and June 1995, of which $8 million would be obtained from voluntary contributions. |
В этой связи Консультативный комитет рекомендовал выделить сумму в размере 12 млн. долл. США на апрель, май и июнь 1995 года, из которой 8 млн. долл. США будут получены за счет добровольных взносов. |
Symposium on Sovereignty Issues, Life and Peace Institute, Sweden, May 1992 |
Симпозиум по проблемам суверенитета, Институт по проблемам выживания и мирного сосуществования, Швеция, май 1992 года |