Experts from Albania, Armenia, Belarus, Belgium, Czech Republic, Hungary, Lithuania, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Netherlands, Poland, Romania, Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, Uzbekistan and representatives of the Executive Secretariat of CIS countries attended the Consultation. |
З. В работе консультативного совещания участвовали эксперты Албании, Армении, Беларуси, Бельгии, Венгрии, Казахстана, Кыргызстана, Литвы, Нидерландов, Польши, Российской Федерации, Румынии, Таджикистана, Туркменистана, Узбекистана, Украины, Чешской Республики и представители Исполнительного секретариата стран СНГ. |
Such persons may also not be prosecuted, arrested or punished in connection with their testimonies as witnesses or their conclusions as experts in respect of a criminal matter under investigation in the territory of Kazakhstan. |
Такие лица не могут быть также привлечены к ответственности, взяты под стражу или подвергнуты наказанию в связи с их свидетельскими показаниями или заключениями в качестве экспертов в связи с уголовным делом, являющимся предметом разбирательства на территории Казахстана. |
Kazakhstan's report on the Millennium Development Goals, the first such report submitted by a country of the Commonwealth of Independent States, demonstrated that those goals are fully reflected in our existing national development strategies, policies and programmes. |
Доклад Казахстана о ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который стал первым таким докладом, представленным страной - членом Содружества независимых государств, подтверждает, что эти цели в полной мере отражены в существующих национальных стратегиях, политике и программах в области развития. |
Statements were made by the representatives of the United States, Bangladesh, Fiji, Switzerland, Costa Rica, Guatemala, Malaysia, Morocco, Kazakhstan, Ukraine, Myanmar, Mongolia, Jamaica, Uruguay, Lesotho and Colombia. |
С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов Америки, Бангладеш, Фиджи, Швейцарии, Коста-Рики, Гватемалы, Малайзии, Марокко, Казахстана, Украины, Мьянмы, Монголии, Ямайки, Уругвая, Лесото и Колумбии. |
24 Statements were made by the representatives of Oman, Niger, Romania, Bangladesh, the Federated States of Micronesia, Qatar, Sweden, Estonia, Panama, Kyrgyzstan, Portugal, Morocco, Cuba, Norway, Zimbabwe, Ireland, Kenya, Kazakhstan and Malaysia. |
С заявлениями выступили представители Омана, Нигера, Румынии, Бангладеш, Федеративных Штатов Микронезии, Катара, Швеции, Эстонии, Панамы, Кыргызстана, Португалии, Марокко, Кубы, Норвегии, Зимбабве, Ирландии, Кении, Казахстана и Малайзии. |
Students from 12 countries, including China, Cyprus, Egypt, Ethiopia, Kazakhstan, Lebanon, Lithuania, the Russian Federation, Tunisia, Turkmenistan and other countries, attend the Belarusian State Sports Academy. |
В Белорусской государственной академии физической культуры обучаются студенты из 12 стран мира, в том числе граждане Литвы, Ливана, Китая, Кипра, Египта, России, Туниса, Эфиопии, Казахстана, Туркменистана и других стран. |
The Culture Act provides that all persons of any nationality have the right to participate in the development of their national culture, and that all citizens must respect the language, culture, customs and traditions of the Kazakh people and of the other peoples of Kazakhstan. |
Законом Республики Казахстан "О культуре" признается право каждого из представителей любой национальности на участие в развитии своей национальной культуры и в обязанности граждан вменяется уважать язык, культуру, обычаи и традиции, как казахского народа, так и других народов Казахстана. |
Following the request for contributions, OHCHR received submissions from the following Member States: Azerbaijan, Colombia, Cyprus, Georgia, Jordan, Kazakhstan, Morocco, Paraguay, Romania, the Russian Federation, Serbia, Spain, Sweden, Switzerland, Ukraine and Uruguay. |
В ответ на просьбу о представлении информации УВКПЧ получило материалы от следующих государств-членов: Азербайджана, Грузии, Иордании, Испании, Казахстана, Кипра, Колумбии, Марокко, Парагвая, Российской Федерации, Румынии, Сербии, Швейцарии, Швеции, Украины и Уругвая. |
However, their distribution among the members of the group has remained skewed, as more than half of the total inflows in 2008 went to Kazakhstan alone. |
Тем не менее распределение этих инвестиций среди членов данной группы по-прежнему чрезвычайно неравномерно, и в 2008 году на долю Казахстана приходилось более половины общего объема таких инвестиций. |
The Committee was also informed that the Host Country Agreement between ESCAP and the Government of Kazakhstan for the Subregional Office for North and Central Asia had been signed in May 2011 and that the Administrative and Financial Agreement was expected to be finalized in July 2011. |
Комитет был также проинформирован о том, что в мае 2011 года ЭСКАТО и правительство Казахстана подписали соглашение со страной пребывания Субрегионального отделения для Северной и Центральной Азии и что работа над соглашением по административным и финансовым вопросам, как ожидается, будет завершена в июле 2011 года. |
Food-producing economies such as Australia, China, India and Kazakhstan have, in addition, been affected both by drought and excess rainfall, reducing food supplies and helping push up prices. |
Производящие продукты питания экономики Австралии, Индии, Китая и Казахстана в дополнение к этому подверглись воздействиям засухи и чрезмерных осадков, что вызвало сокращение поставок продуктов питания и способствовало повышению цен. |
Albania, Bangladesh, Burkina Faso, Cambodia, Djibouti, Dominican Republic, Georgia, Jordan, Kazakhstan, Latvia, Liberia, Mali, Malta, Mongolia, Panama, Saudi Arabia, Senegal, Uruguay and Venezuela. |
Албании, Бангладеш, Буркина-Фасо, Венесуэлы, Грузии, Джибути, Доминиканской Республики, Иордании, Казахстана, Камбоджи, Латвии, Либерии, Мали, Мальты, Монголии, Панамы, Саудовской Аравии, Сенегала и Уругвая. |
The Executive Board took note of the draft country programme documents and comments regarding Afghanistan, Armenia, Bosnia and Herzegovina, Botswana, Burundi, Ecuador, Kazakhstan, Lebanon, Tajikistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkmenistan, and Uzbekistan. |
Исполнительный совет принял к сведению проекты документов по страновым программам и замечания, касающиеся Армении, Афганистана, Боснии и Герцеговины, Ботсваны, Бурунди, бывшей югославской Республики Македония, Казахстана, Ливана, Таджикистана, Туркменистана, Узбекистана и Эквадора. |
As of 1 May 2007 the joint-stock company Housing Construction Savings Bank of Kazakhstan had concluded more than 45,000 contracts for housing-construction savings in a total amount of over 34 billion tenge. |
По состоянию на 1 мая 2007 года АО "Жилищный строительный сберегательный банк Казахстана" заключено более 45 тысяч договоров о жилищных строительных сбережениях на сумму более 34 млрд. тенге. |
The first workshop was an opportunity for transport statisticians from Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan to become more familiar with the online UNECE tools for gathering transport statistics. |
Первое рабочее совещание предоставило возможность специалистам в области транспортной статистики из Казахстана, Кыргызстана и Узбекистана более подробно ознакомиться с онлайновыми инструментами ЕЭК ООН по сбору транспортной статистики. |
The group expressed its sincere gratitude to the Government of Kazakhstan, the OSCE Centre in Astana and the Office of the Coordinator of OSCE Economic and Environmental Activities for hosting this meeting in Almaty in such excellent conditions and providing the resource and financial support. |
Группа выразила свою искреннюю признательность правительству Казахстана, центру ОБСЕ в Астане и Бюро координатора экономической и экологической деятельности ОБСЕ за прекрасные условия, созданные для проведения этого совещания в Алматы, а также за предоставление ресурсов и оказание финансовой поддержки. |
The Government of Kazakhstan established the Green Bridge Office in January 2011 and underlined further its commitment to the Astana Green Bridge Initiative by sponsoring a draft resolution at the sixty-seventh session of the Commission, which was held in May 2011. |
Правительство Казахстана учредило в январе 2011 года Управление по вопросам «Зеленого моста» и еще раз подчеркнуло свою приверженность Инициативе Астаны «Зеленый мост», внеся проект резолюции на шестьдесят седьмой сессии Комиссии, состоявшейся в мае 2011 года. |
Presentation by a representative of Kazakhstan of the Astana "Green Bridge" Initiative and a partnership programme to implement this Initiative (up to 10 minutes) |
Выступление представителя Казахстана на тему «Астанинская инициатива "зеленый мост"» и программа партнерства по осуществлению этой инициативы (до 10 минут) |
(b) Mr. Mikulic spoke at a subregional workshop, presenting results of a pilot project involving Kazakhstan and Kyrgyzstan (March 2009); |
Ь) г-н Микулич выступил с сообщением на субрегиональном рабочем совещании, проинформировав о результатах экспериментального проекта с участием Казахстана и Кыргызстана (март 2009 года); |
Ms. Azzimova (Kazakhstan) said that under the Kazakh Constitution all international instruments the State party has ratified took precedence over domestic law, and judges were free to base their rulings on the provisions of international instruments. |
Г-жа Азимова (Казахстан) говорит, что в соответствии с Конституцией Казахстана все международные договоры, которые государство-участник ратифицировало, имеют приоритет над внутренними законами, и судьи вправе основываться в своих постановлениях на положениях международных договоров. |
It has enacted a plan for the social and economic development of the city of Semey for 2009-2012, and the development programmes of Eastern Kazakhstan and Semey for 2011-2015. |
Оно приняло план социально-экономического развития города Семей на 2009 - 2012 годы и программы развития Восточного Казахстана и Семея на 2011 - 2015 годы. |
As you remember, in 1997, in my first address to the people of Kazakhstan, I said: |
Как вы помните, в 1997 году, в моем первом послании народу Казахстана, я сказал: |
In its Concluding Observations based on Kazakhstan's second report and the shadow report, the United Nations Committee against Torture made more than 20 recommendations regarding the legislative, institutional and procedural aspects of preventing and effectively combating torture. |
В своих заключительных замечаниях, основанных на втором докладе Казахстана и альтернативном докладе, Комитет Организации Объединенных Наций против пыток вынес более 20 рекомендаций в отношении законодательных, институциональных и процедурных аспектов предотвращения пыток и эффективной борьбы с ними. |
Within the frameworks of the ICN, the Russian Federation's competition authority, FAS Russia, renders technical assistance to the antimonopoly authorities of Mongolia, Kazakhstan, Moldova and Kyrgyzstan. |
В рамках МСК, органа по вопросам конкуренции Российской Федерации, Федеральная антимонопольная служба Российской Федерации (ФАС России) оказывает техническую помощь антимонопольным органам Монголии, Казахстана, Молдовы и Кыргызстана. |
The representative of Kazakhstan outlined his country's status in respect of ratifications of the Protocol and its amendments, saying that it was doing its best to reduce its use of ozone-depleting substances and to ratify all amendments. |
Представитель Казахстана кратко сообщил о положении дел с ратификацией его страной Протокола и поправок к нему, заявив, что она делает все возможное, чтобы уменьшить использование озоноразрушающих веществ, а также ратифицировать все поправки. |