According to projections, immigration to Belarus would continue from the Baltic region, Georgia, Central Asia and Kazakhstan. |
Согласно прогнозам, в дальнейшем будет продолжаться иммиграция в Беларусь из государств Балтии, Грузии, Средней Азии и Казахстана. |
Well, Guam had a last-minute parent-teacher conference, Kazakhstan had car trouble... |
Ну, у Гуама внезапное родительское собрание, у Казахстана проблемы с машиной... |
That obligation had been confirmed at a recent meeting between the President of Kazakhstan and the Secretary of State of the United States. |
Это обязательство вновь было подтверждено на недавней встрече президента Казахстана с государственным секретарем Соединенных Штатов. |
At present, negotiations are under way with a number of States on cooperation in assisting Kazakhstan to meet its commitments to eliminate strategic offensive weapons. |
В настоящее время ведутся переговоры с рядом стран о сотрудничестве в реализации обязательств Казахстана по ликвидации стратегических наступательных вооружений. |
The Committee also noted a proposal from Kazakhstan for a programme on Internet Enterprise Development. |
Комитет принял к сведению также предложение Казахстана по программе развития предпринимательства на базе Интернета. |
Her Excellency Ms. Dzhaganova, Chairperson, Agency on Migration and Demography of Kazakhstan. |
Председатель, Агентство по вопросам миграции и демографии Казахстана, Ее Превосходительство г-жа Джаганова. |
Kazakhstan's plan includes safe maternity, prevention and sterility treatment. |
План Казахстана охватывает вопросы безопасного материнства, предупреждения беременности и лечения бесплодия. |
For Kazakhstan, Mexico, Senegal and Zimbabwe, improvements are in relation to inventories submitted prior to the initial national communications. |
Что касается Казахстана, Мексики, Сенегала и Зимбабве, то совершенствования касаются кадастров, представленных до подачи первоначальных национальных сообщений. |
It was acknowledged that wind power is the most universal type of RES and may be used throughout the entire territory of Kazakhstan. |
Было признано, что энергия ветра является наиболее универсальным типом ВЭР, который может использоваться на всей территории Казахстана. |
This proposal is contingent on the agreement of Kazakhstan. |
Это предложение принимается при условии получения согласия со стороны Казахстана. |
General situation: The coal industry is one of the leading sectors of the economy in Kazakhstan. |
З. Общее положение: Угольная промышленность является одним из ведущих секторов национальной экономики Казахстана. |
In this connection, we take note of the offers by Kazakhstan, the Republic of Moldova and Ukraine to host the next conference. |
В этой связи мы принимаем к сведению предложения со стороны Казахстана, Республики Молдова и Украины принять у себя следующую Конференцию. |
I now give the floor to His Excellency Mr. Maratkali Nukenov, Deputy Chairman of the Committee on National Security of Kazakhstan. |
Сейчас я предоставляю слово Его Превосходительству г-ну Мураткали Нукенову, заместителю Председателя Комитета по национальной безопасности Казахстана. |
The Government of Kazakhstan is seeking to expand cooperation with international organizations, especially the United Nations. |
Правительство Казахстана стремится к расширению сотрудничества с международными организациями и, в первую очередь, с Организацией Объединенных Наций. |
The long-term strategy for the development of Kazakhstan up to the year 2030 paid particular attention to children, including the physically disabled. |
В долгосрочной стратегии развития Казахстана до 2030 года особое внимание уделяется детям, в том числе инвалидам. |
The Constitution of Kazakhstan provided that international treaties took precedence over any other laws. |
Согласно конституции Казахстана, международные договоры имеют приоритетное значение по отношению ко всем другим законам. |
Kazakhstan's participation in international treaties would expand as its economic potential was developed. |
Участие Казахстана в деятельности по осуществлению международных договоров будет развиваться по мере роста экономического потенциала страны. |
I would like to take this opportunity to thank all the sponsors of this draft resolution on behalf of the delegation of Kazakhstan. |
Я хотела бы, пользуясь случаем, поблагодарить от имени делегации Казахстана всех авторов данного проекта резолюции. |
The Government of Kazakhstan is taking measures to radically reform and improve enterprises, achieve privatization, and strengthen the private and financial sectors. |
Правительством Казахстана предпринимаются меры по коренному реформированию и оздоровлению предприятий, их приватизации, укреплению частного сектора и финансовой сферы. |
One of the first was the decree of the President of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbaev, closing down the Semipalatinsk nuclear test site. |
Одним из первых был указ президента Казахстана г-на Нурсултана Назарбаева о закрытии ядерного полигона в Семипалатинске. |
I should like to take this opportunity once again to express gratitude to the United Nations for supporting this initiative of the President of Kazakhstan. |
Пользуясь случаем, хотела бы еще раз выразить признательность Организации Объединенных Наций за поддержку этой инициативы Президента Казахстана. |
The delegation of Kazakhstan is prepared to continue constructive cooperation with delegations of Member States in order to achieve these noble goals. |
Делегация Казахстана готова и впредь продолжать конструктивное сотрудничество с делегациями государств - членов ООН в достижении этих благородных целей. |
Its deliberations had been extremely topical for Kazakhstan, which had to deal with extremely serious environmental problems. |
Проблематика этой Конференции была особенно актуальной для Казахстана, который вынужден решать тяжелейшие экологические проблемы. |
The delegation of Kazakhstan and the delegation of Kyrgyzstan provided information on their involvement with CAPACT. |
Делегация Казахстана и делегация Кыргызстана представили информацию о своем участии в КАПАКТ. |
The people of the Semipalatinsk region of Kazakhstan are also a focus of concern. |
Судьба людей, проживающих в Семипалатинском районе Казахстана, также вызывает у нас озабоченность. |