Specifically, in 2014, officers of the National Security Committee of Kazakhstan, along with law enforcement officers of Russia, burst into the office of the production company which was making videos for the TV Channel 16/12. |
Так, в 2014 году сотрудники Комитета национальной безопасности Казахстана вместе с сотрудниками правоохранительных органов России ворвались в офис продакшен-компании, которая делала сюжеты для Телеканала 16/12. |
The population of South Kazakhstan Region, despite the obvious numerical prevalence of Kazakhs (which has considerably amplified from the beginning 1990 and now the percentage of Kazakhs in the population is around 72%), differs a considerable ethnolanguage variety. |
Население Южного Казахстана, несмотря на явное численное преобладание казахов (которое значительно усилилось с начала 1990-х и в настоящее время доля казахов в населении составляет порядка 72 %), отличается значительным этноязыковым разнообразием. |
In November 2008 he became the winner of the 5th composer competition of Kazakhstan patriotic song "My Homeland" for the song "Astana"(for the text and music). |
В ноябре 2008 года стал лауреатом 5-го конкурса композиторов Казахстана патриотической песни «Елiм менiн» за песню «Астана» (за текст и музыку). |
He penned around 170 publications on the language, folklore, history and ethnography of the Turkic peoples of the central and western China, Mongolia, Central Asia and Kazakhstan, Siberia and Volga regions. |
Его перу принадлежит около 170 публикаций по языку, фольклору, истории и этнографии тюркских народов центрального и западного Китая, Монголии, Средней Азии и Казахстана, Сибири и Поволжья. |
In a season 2009/2010 "Tulpar" was in a step from a gain of the Cup of Kazakhstan, but in the final in Karaganda conceded to "Kairat" 2:4. |
В сезоне 2009/2010 «Тулпар» был в шаге от завоевания Кубка Казахстана, но в финале в Караганде уступил «Кайрату» 2:4. |
He oversaw tests and implementation of new mining equipment in the underground mines of Kuzbass, Donbass, and Kazakhstan, and was part of Soviet Ministry of Coal Mining inter-departmental committees. |
Руководил испытаниями и внедрением горной техники на шахтах Кузбасса, Донбасса и Казахстана, входил с состав межведомственных комиссий Минуглепрома СССР. |
At the drawing of this tournament in the format of the league, the national team of Uzbekistan was the second after the national team of Kazakhstan. |
На розыгрыше этого турнира в формате лиги, сборная Узбекистана стала второй после сборной Казахстана. |
The KAZENERGY Eurasian Forum held annually under the aegis of the Association, has become one of the most significant political events in the oil, gas and energy sectors of Kazakhstan and the entire Eurasian space. |
Проводимый под эгидой Ассоциации ежегодный Форум KAZENERGY стал одним из знаковых политических событий в нефтегазовой и энергетической отрасли Казахстана и всего Евразийского пространства. |
Yuri Loginov, having become the World Champion of 1999 as a member of the Russian national team, in 2003, already in the national team of Kazakhstan, won the bronze medal. |
Юрий Логинов, став чемпионом мира 1999 в составе сборной России, в 2003 году уже в составе сборной Казахстана выиграл «бронзу». |
Twenty-three personnel from the regiment were awarded the title Hero of the Soviet Union, two were awarded Hero of the Russian Federation, and one was awarded Hero of Kazakhstan. |
23 лётчицы полка были удостоены звания Героя Советского Союза, 2 - Героя России, 1 - Героя Казахстана. |
In January 2010 IAB became the first high school in Kazakhstan which has received International Quality Accreditation (IQA) of the Central and East European Management Development Association (CEEMAN) for a period of 6 years in the field of quality of business education. |
В январе 2010 года AlmaU стала первым вузом Казахстана, получившим международную аккредитацию качества (IQA) Международной ассоциации развития менеджмента Центральной и Восточной Европы (CEEMAN) сроком на 6 лет в области качества бизнес-образования. |
The Acting President: I call first on His Excellency Mr. Yerzhan Kazykhanov, Chairman of the delegation of Kazakhstan. Mr. Kazykhanov: Economic and social development and international cooperation are key elements of the preventive approach to collective security. |
Исполняющий обязанности Председателя: Первым выступит глава делегации Казахстана Его Превосходительство г-н Ержан Казыханов. Г-н Казыханов: Экономическое и социальное развитие и международное сотрудничество являются ключевыми элементами превентивного подхода к обеспечению коллективной безопасности. |
The accession by Kazakhstan to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is an important step in the attainment of the Republic's foreign-policy goal of getting rid of nuclear weapons. |
Присоединение Казахстана к Договору о нераспространении ядерного оружия является важным элементом реализации внешнеполитического курса республики, направленного на избавление от ядерного оружия. |
We support the initiatives put forward by President Nazarbayev of Kazakhstan on confidence-building measures in Asia, and we envisage our region of Central Asia, located as it is between two nuclear Powers, as an area free of nuclear weapons. |
Поддерживая инициативы президента Казахстана Назарбаева по мерам доверия в Азии, мы видим наш регион Центральной Азии, расположенный между двумя ядерными державами, зоной, свободной от ядерного оружия. |
She also drew attention to the activities of the national aerospace agency of Kazakhstan in the fields of satellite remote sensing and data processing and to cooperative ventures with space agencies in other States in the use of the facilities at the Baikonur launch site. |
Она обращает также внимание на деятельность Национального аэрокосмического агентства Казахстана в области спутникового дистанционного зондирования и обработки спутниковой информации и на создание совместных предприятий с космическими агентствами других государств на базе объектов космодрома Байконур. |
Concerning the iron ore industry in the CIS States, Mr. Ericsson did not believe there would be a rapid integration of the iron ore industries of Russia, Kazakhstan and Ukraine into the network of the dominant international mining groups. |
Говоря о положении в железорудной промышленности в государствах СНГ, г-н Эрикссон высказал сомнение в возможности быстрой интеграции железорудных предприятий России, Казахстана и Украины в сеть доминирующих международных групп горнодобывающей промышленности. |
Fourth, there is, as you know, Kazakhstan's participation in OSCE activities, in the Partnership for Peace programme, in the NPT, in START I and in the Disarmament Commission. |
В-четвертых, это известное вам участие Казахстана в работе ОБСЕ, в программе "Партнерство во имя мира", в ДНЯО, СНВ-1, а также в рамках Комиссии по разоружению. |
The statement made before the Conference by His Excellency the President of Kazakhstan this morning is undoubtedly an important contribution to the work of the Conference on Disarmament and it will be of benefit to us during our forthcoming deliberations. |
Заявление, сделанное сегодня утром на Конференции Его Превосходительством Президентом Казахстана, является, несомненно, важным вкладом в работу Конференции, и оно будет способствовать достижению успеха в наших предстоящих обсуждениях. |
Nuclear weapons located in the territory of Ukraine and Kazakhstan, where the authorities proved not to be in a position after the collapse of the USSR to ensure that their warheads were maintained in a safe condition, are a source of increased risk to human life. |
Источник повышенной опасности для жизни людей представляет ядерное оружие, размещенное на территории Украины и Казахстана, которые после развала СССР оказались не в состоянии обеспечить поддержание в безопасном состоянии ядерных зарядов. |
Another important event in connection with the Non-Proliferation Treaty was the exchange of instruments of ratification of the START I treaty by the Presidents of Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and the United States the previous month. |
Важным событием, связанным с ДНЯО, явился также состоявшийся в прошлом месяце обмен документами о ратификации Договора СНВ-1 между президентами Беларуси, Казахстана, Российской Федерации, Украины и Соединенных Штатов. |
Bearing in mind the objective need for a further deepening of economic integration, the more effective use of productive capacity, and the high degree of complementarity and interdependence of the economies of Kazakhstan and the Russian Federation, |
принимая во внимание объективную необходимость дальнейшего углубления экономической интеграции, более эффективного использования производственного потенциала, высокий уровень взаимодополняемости и взаимозависимости экономик Казахстана и России, |
The leaders of the Ministries of Foreign Affairs of Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Uzbekistan confirmed the readiness of their countries to continue their participation in the Collective Peace-keeping Forces. |
Руководители внешнеполитических ведомств Казахстана, Кыргызстана, России и Узбекистана подтвердили готовность своих стран к продолжению участия в КМС. |
In this spirit, my delegation welcomes the recent accession of Kazakhstan, Kyrgyzstan and Georgia to the NPT, and the intention of Argentina to accede to the Treaty before the 1995 Conference. |
В этой связи наша делегация приветствует недавнее присоединение Казахстана, Кыргызстана и Грузии к ДНЯО, а также намерение Аргентины присоединиться к Договору до начала Конференции 1995 года. |
Sweden warmly welcomes the recent accession by Georgia, Guyana, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Mauritania and notes with satisfaction the declared intentions of Algeria and Argentina to accede to the Treaty. |
Швеция тепло приветствует недавнее присоединение Грузии, Гайаны, Казахстана, Кыргызстана и Мавритании к этому Договору и с удовлетворением отмечает заявление Алжира и Аргентины о намерении присоединиться к Договору. |
Her delegation supported the programme of activities for the third term of the Decade proposed by the Working Group, which contained many recommendations of special interest to Kazakhstan, which still lacked experience in matters of international law. |
З. Делегация Казахстана поддерживает предложенную Рабочей группой Программу деятельности на третий период Десятилетия, в которой содержатся многочисленные рекомендации и предложения, представляющие особый интерес для Казахстана, который пока не имеет достаточного опыта международно-правовой деятельности. |