Representatives of 12 countries took part in the workshop (Albania, Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Georgia, Hungary, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lithuania, Poland and Russian Federation). |
Участие в рабочем совещании приняли представители 12 стран (Азербайджана, Албании, Армении, Болгарии, Боснии и Герцеговины, Венгрии, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Литвы, Польши и Российской Федерации). |
Representatives from Kazakhstan and Croatia made also a formal request during the annual meeting of the Advisory Group for the Group to organize a consultative visit and/ or a training workshop. |
В ходе годового совещания Консультативной группы представители Казахстана и Хорватии также обратились к ней с официальной просьбой об организации консультативной поездки и/или учебного рабочего совещания. |
The Special Olympics Kazakhstan national team won first and second place prizes at the 2005 Special Olympics World Winter Games, held in Japan. |
Так, сборная команда "Спешиал Олимпикс Казахстана" заняла призовые первые и вторые места в VIII Всемирных Зимних Специальных Олимпийских Играх в Японии в 2005 году. |
In addition, environmental performance reviews have been drawn up by ECE for Georgia, Belarus, the Russian Federation, Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Ukraine and Uzbekistan. |
Имеются и доклады о результативности природоохранной деятельности, подготовленные ЕЭК ООН для Грузии, Беларуси, Российской Федерации, Армении, Казахстана, Кыргызстана, Республики Молдова, Украины и Узбекистана. |
At the 24th meeting, on 3 November, the representative of Italy, on behalf of the European Union and the acceding countries, and Kazakhstan, introduced a draft resolution entitled "United Nations System Staff College in Turin, Italy". |
На 24-м заседании 3 ноября представитель Италии от имени Европейского союза и присоединяющихся стран, а также Казахстана представил проект резолюции, озаглавленный «Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций в Турине, Италия». |
Representatives of Algeria, Belarus, Canada, Czech Republic, Guatemala, Kazakhstan, Nepal and Venezuela |
Заместители Председателя: представители Алжира, Беларуси, Венесуэлы, Гватемалы, Казахстана, Канады, Непала и Чешской Республики. |
9 The agreement for establishing the Single Economic Space (SES) was signed in September 2003 by the heads of Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation and Ukraine. |
9 Соглашение о создании единого экономического пространства (ЕЭП) было подписано в сентябре 2003 года руководителями Беларуси, Казахстана, Российской Федерации и Украины. |
In close coordination with the Drug Control Commission, UNODC is also elaborating a project on enhancing control along the Southern border of Kazakhstan, which has recently seen heavy trafficking activity and exceedingly low opiate prices. |
В тесном сотрудничестве с Комиссией по контролю над наркотиками ЮНОДК в настоящее время также занимается подготовкой проекта по усилению контроля на южных границах Казахстана, в районе которых в последнее время отмечались активная деятельность контрабандистов и чрезмерно низкие цены на опиаты. |
It is a well-established fact that the transportation policies of many countries, including Kazakhstan, are closely linked to the delivery of hydrocarbons to world markets. |
Как известно, транспортная политика многих стран, в том числе Казахстана тесно связана с экспортом углеводородного сырья на мировые рынки. |
A youth stakeholder study on healthy lifestyles in Kazakhstan showed that 74 per cent of surveyed youth had general knowledge, but more than one third of them had an unclear understanding of HIV. |
Специально проведенное среди молодежи Казахстана исследование, касающееся здорового образа жизни, показало, что 74 процента участвовавших в обследовании молодых людей знают об этой эпидемии лишь в общих чертах, а более трети из них имеют о ВИЧ смутное представление. |
Kazakhstan's initiative regarding the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia (CICA) is an effective tool designed to strengthen confidence and security in Asia. |
Инициатива Казахстана в отношении Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии (СВМДА) является эффективным инструментом укрепления доверия и безопасности в Азии. |
In that connection, he reiterated his delegation's support for the statements made by the representatives of Kazakhstan and Belarus on behalf of the members of CIS. |
Оратор подчеркивает, что делегация Российской Федерации в полной мере разделяет подходы к данной проблематике, отраженные в выступлениях от имени государств СНГ, представителей Беларуси и Казахстана. |
An official government web site had been in operation since 2003, and work was under way on common databases, known as "legal entities" and "resources of Kazakhstan", and an electronic archiving system for State institutions. |
С 2003 года действует официальный правительственный веб-сайт и ведется работа по созданию общих баз данных по "юридическим лицам" и "ресурсам Казахстана", а также электронной системы архивации для государственных учреждений. |
The representatives of the following delegations made general statements: Armenia, Azerbaijan, Bolivia, China, Chile, Greece, India, Japan, Kazakhstan, the Lao People's Democratic Republic, Nepal, Pakistan, Peru and the Economic Commission for Europe. |
С заявлениями общего порядка выступили представители следующих делегаций: Азербайджана, Армении, Боливии, Греции, Индии, Казахстана, Китая, Лаосской Народно-Демократической Республики, Непала, Пакистана, Перу, Чили и Японии, а также представитель Европейской экономической комиссии. |
Now that the process of peaceful settlement has reached the stage of practical actions, the Government of Kazakhstan is working to broaden its participation in political and economic activities of the international community to rebuild Afghan society. |
Сейчас, когда процесс мирного урегулирования в Афганистане перешел в практическую плоскость, правительство Казахстана ведет работу по расширению своего участия в политических и экономических усилиях международного сообщества в целях восстановления афганского общества. |
Family protection constitutes an integral element of Kazakhstan's social policy and seeks to reach the main objective of development - to provide to all people an opportunity to live long lives with dignity. |
Защита семьи является неотъемлемой частью социальной политики Казахстана и направлена на достижение главной цели развития: предоставить всем людям возможность прожить долгую и достойную жизнь. |
The participants in the conference made an unbiased assessment of Kazakhstan's efforts to implement the goals of the Decade that has just concluded and presented recommendations on the ways to improve the quality of that education and make it systematic. |
Участники этой конференции дали объективную оценку усилиям Казахстана по реализации целей прошедшего Десятилетия, вынесли рекомендации, направленные на повышение качества такого образования и придание ему системного характера. |
Mindful of the acute need to address those serious problems, which are directly related to population and development, the Government and Parliament of Kazakhstan have taken robust action comprehensively and effectively to implement the major decisions adopted in Cairo. |
Понимая острую необходимость преодоления этих серьезных проблем, напрямую связанных с вопросами народонаселения и развития, Правительство Казахстана предпринимает энергичные действия по всестороннему и эффективному осуществлению важных решений Каирской конференции. |
The secretariat has endorsed in principle the concept of the second Congress of Leaders of World and Traditional Religions, which is tentatively scheduled to be held in Astana, the capital of Kazakhstan, from 12 to 14 September 2006. |
Секретариат одобрил в принципе концепцию второго Съезда лидеров мировых и традиционных религий, который предварительно планируется провести в Астане, столице Казахстана, 12 - 14 сентября 2006 года. |
The Government of Kazakhstan supports the selfless efforts of President Hamid Karzai of Afghanistan, who leads the successful rehabilitation process in Afghanistan in close cooperation with the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Lakhdar Brahimi. |
Правительство Казахстана поддерживает самоотверженные усилия президента Афганистана Хамида Карзая, который руководит успешным процессом восстановления страны в тесном сотрудничестве со Специальным представителем Генерального секретаря гном Лахдаром Брахими. |
The Government of Kazakhstan attaches great significance to the signing in December 2002 between the Government of Afghanistan and the six neighbouring countries of the Kabul Declaration of Good Neighbourly Relations, wherein the seven signatories reaffirmed their determination to defeat terrorism, extremism and drug trafficking. |
Правительство Казахстана придает важное значение подписанию в декабре 2002 года правительством Афганистана и шестью соседними странами Кабульской декларации о добрососедских отношениях, в которой семь государств-участников подтвердили свою решимость положить конец терроризму, экстремизму и незаконному обороту наркотиков. |
During the years of our independent development, considerable constructive work has been carried out to radically reform the political system and all social and economic relations in the country and to integrate Kazakhstan into the world community. |
За годы нашего независимого развития проделана большая созидательная работа, направленная на осуществление радикальных реформ в политической системе и в области всех социально-экономических отношений в стране и интеграции Казахстана в мировое сообщество. |
Background and previous work: The Governments of Kazakhstan and Kyrgyzstan requested support from UNECE and UNESCAP to make an agreement on the rivers Chu and Talas operational. |
Справочная информация и предыдущая работа: Правительства Казахстана и Кыргызстана просили ЕЭК ООН и ЭСКАТО оказать им поддержку в осуществлении на практике соглашения по рекам Чу и Талас. |
The representative of Kazakhstan raised the issue of inadequate efforts to improve the social, economic and environmental situations of the long suffering areas of the Aral Sea and requested more effective assistance to the affected regions. |
Представитель Казахстана затронул вопрос о неадекватности усилий по улучшению социального, экономического и экологического положения в многострадальных районах Аральского моря и просил более эффективно помогать затронутым этой проблемой областям. |
First time in history: Gender indexes in the Perspective Governmental Plan on 2005-2015 and Strategic Plan of Kazakhstan Development |
Впервые в истории: гендерные индексы в перспективном плане правительства на 2005-2015 годы и Стратегическом плане развития Казахстана. |