| In March 1996, a Government working group on the construction of a nuclear power station in Kazakhstan's territory was established. | В марте 1996 года была учреждена правительственная рабочая группа по строительству атомной электростанции на территории Казахстана. |
| An important trend which attracted Kazakhstan's attention is the construction of a new architecture for security in Europe. | Важной тенденцией, привлекающей внимание Казахстана, является построение новой архитектуры безопасности в Европе. |
| Information and experience are being exchanged between the competent organs of Kazakhstan and foreign countries. | Ведется обмен информацией и опытом между компетентными органами Казахстана и зарубежных стран. |
| Roughly 15 million people live in the territory of Kazakhstan, using more than 1.4 million cars. | На территории Казахстана проживает порядка 15 миллионов человек и эксплуатируется 1400000 автомобилей. |
| The opening session was chaired by President Nazarbaev of Kazakhstan. | Работой 1го заседания руководил президент Казахстана Назарбаев. |
| Negotiations are under way to enable Kazakhstan to join the Missile Technology Control Regime. | Ведутся переговоры по принятию Казахстана в члены режима контроля за ракетными технологиями. |
| This approach, which promotes the sustainable social and economic development of Kazakhstan, is fully within our long-term interests. | Это полностью соответствует нашим долгосрочным интересам, так как способствует устойчивому социально-экономическому развитию Казахстана. |
| The nuclear tests conducted over many years at the Semipalatinsk testing ground had caused serious harm to human health over a large area of Kazakhstan. | Многолетние ядерные испытания на Семипалатинском полигоне нанесли серьезный ущерб здоровью населения обширного региона Казахстана. |
| Thanks to their experience in this area, Kazakhstan's NGOs have developed the country's first concept of civic education. | Благодаря накопленному опыту неправительственные организации Казахстана разработали первую в стране концепцию гражданского образования. |
| In that context, we should note the growing role played by the non-governmental organizations in the public and political life of Kazakhstan. | В этом контексте необходимо отметить все возрастающую роль неправительственных организаций в общественно-политической жизни Казахстана. |
| The development of sport is a priority area of the national policy of Kazakhstan. | Развитие спорта является приоритетным направлением в государственной политике Казахстана. |
| Welcome address by Kazakhstan's Minister of the Environment. | Приветственное слово министра охраны окружающей среды Казахстана. |
| Under the technical cooperation programme, IAEA is financing the research in the peaceful uses of nuclear energy being conducted by institutions and organizations in Kazakhstan. | По программе технического сотрудничества МАГАТЭ финансирует исследования в области мирного использования атомной энергии, выполняемые учреждениями и организациями Казахстана. |
| Further evidence of this is the fact that in May 2002, Kazakhstan was accepted into the Nuclear Suppliers Group. | Дополнительным свидетельством этого является принятие Казахстана в мае 2002 года в Группу ядерных поставщиков. |
| The annual address is devoted to the implementation of the Strategy of Development of Kazakhstan until 2020. | Ежегодное послание посвящено осуществлению стратегии развития Казахстана до 2020 года. |
| In the west of Kazakhstan, it is necessary to develop the oil and gas sector, the chemical industry, equipment production and transport capacities. | На западе Казахстана необходимо развивать нефтегазовый сектор, химическую промышленность, производство оборудования и транспортные мощности. |
| People's health is an integral component of Kazakhstan's success in achieving its strategic goals. | Здоровье народа - это неотъемлемая составляющая успеха Казахстана в достижении своих стратегических целей. |
| Further training institutes cooperate with the Assembly of Peoples of Kazakhstan and with cultural centres. | Институты повышения квалификации сотрудничают с Ассамблеей народов Казахстана, культурными центрами. |
| Information on voluntary quantitative commitments for Kazakhstan for the period of 2008 - 2012. | Информация о добровольных количественных обязательствах Казахстана на период 2008-2012 годов. |
| It was also underlined that applications of CCS technologies did not conflict with the energy policy of Kazakhstan. | Было также подчеркнуто, что применение технологий УХУ не противоречит энергетической политике Казахстана. |
| A Healthy Generation and the association of juridical persons Civic Alliance of Kazakhstan . | Здоровое поколение и объединение юридических лиц Гражданский альянс Казахстана . |
| Kazakhstan is washed from the south-west by the isolated reservoirs of the Caspian and Aral seas. | С юго-запада территория Казахстана омывается изолированными водоемами Каспийского и Аральского морей. |
| The Constitution currently in force is the second to be adopted during the 17 years of Kazakhstan's independent existence. | Действующая ныне Конституция - вторая по счету за 17 лет существования независимого Казахстана. |
| The declines in the German and Slav populations of Kazakhstan were particularly large. | Особенно значительным стало уменьшение численности немецкого и славянского населения Казахстана. |
| The rights of the citizens of Kazakhstan guaranteed by the Constitution are observed. | Права граждан Казахстана, гарантированные Конституцией, соблюдаются. |