The Government of Kazakhstan, having approved the Protocol, is in the process of appointing a signatory to sign the operating agreement of Intersputnik. |
Правительство Казахстана одобрило Протокол и сейчас готовится назначить участника, которому предстоит подписать Эксплуатационное соглашение "Интерспутника". |
In early 1998, the Government of Kazakhstan established a Governmental Inter-Ministerial Committee to identify the issues affecting the Semipalatinsk region. |
В начале 1998 года правительство Казахстана учредило Государственный межведомственный комитет по выяснению вопросов, связанных с Семипалатинским регионом. |
With over 1 million people living in more than 370 thousand apartments Almaty is the largest city in Kazakhstan. |
Крупнейшим городом Казахстана является Алма-Ата, где более чем в 370000 квартир проживает свыше 1 млн. человек. |
The government of Kazakhstan has signed a protocol with Russia's "Gasprom" on natural gas supply to Astana. |
Правительство Казахстана подписало с российской компанией "Газпром" протокол о поставке природного газа в Астану. |
National seminar on the application of the TIR Convention for Kazakhstan Customs, Almaty, 26-27 October 2000. |
Национальный семинар по применению Конвенции МДП для таможенных служб Казахстана, Алма-Ата, 26-27 октября 2000 года. |
Mr. Zhalgasbayev said that protection of the rights and interests of children was a priority in the national policy of Kazakhstan. |
Г-н Жалгасбаев говорит, что охрана прав и защита интересов детей являются приоритетным направлением национальной политики Казахстана. |
Of all former Soviet Union countries, ratings were attributed only to the Baltic States and Kazakhstan. |
Из всех стран бывшего Советского Союза рейтинги были установлены лишь для государств Балтии и Казахстана. |
Brief national reports were presented by representatives of Cambodia, Indonesia, Kazakhstan, Samoa, Tajikistan and Viet Nam. |
С краткими страновыми докладами выступили представители Вьетнама, Индонезии, Камбоджи, Казахстана, Самоа и Таджикистана. |
Drug production in and drug trafficking from Afghanistan remain a serious concern for Kazakhstan. |
Особую озабоченность Казахстана по-прежне-му вызывает производство и незаконный оборот наркотиков из Афганистана. |
As for Kazakhstan, it stands ready to make a tangible contribution to this process. |
Что касается Казахстана, то он готов внести ощутимый вклад в этот процесс. |
The Board approved the addition of Estonia, Montenegro and Kazakhstan to list D of the lists of States referred to in General Assembly resolution 1995. |
Совет одобрил включение Эстонии, Черногории и Казахстана в список D по спискам государств, упомянутых в резолюции 1995 Генеральной Ассамблеи. |
There seem to be no plans in Kazakhstan to install additional transboundary air monitoring stations at its borders. |
В настоящий момент установка дополнительных трансграничных станций мониторинга состояния воздуха на линии границы Казахстана не планируется. |
In addition, the repatriation and reintegration of refugees from Kazakhstan, Kyrgyzstan and Turkmenistan is not complete. |
Кроме того, еще не завершена репатриация и реинтеграция беженцев из Казахстана, Кыргызстана и Туркменистана. |
Unconditional decision of Belarus, Kazakhstan and Ukraine to relinquish nuclear weapons and voluntarily withdraw them from their territory. |
Безоговорочное решение Беларуси, Казахстана и Украины отказаться от ядерного оружия и добровольно вывести его со своей территории. |
Over the past five years, the Government of Kazakhstan has been strengthening the national legal framework for the protection of children. |
В течение последних пяти лет правительство Казахстана предпринимает шаги в целях укрепления национальной правовой основы для защиты детей. |
Some fairly detailed survey statistics have been presented from a gender viewpoint in "Men and Women in Kazakhstan". |
Достаточно подробно статданные обследования в гендерном разрезе были освещены в сборнике «Мужчины и женщины Казахстана». |
The strategy of industrial and innovative development of Kazakhstan till 2030 envisages an increase of GDP by 3.5 times by the year 2015. |
Стратегия промышленного и инновационного развития Казахстана до 2030 года предусматривает увеличение ВВП в 3,5 раза к 2015 году. |
The Executive Secretaries of both UNECE and UNESCAP participated in the Conference, the opening session of which was chaired by President Nazarbaev of Kazakhstan. |
В работе Конференции участвовали Исполнительные секретари ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН, а работой первого заседания руководил президент Казахстана Назарбаев. |
In 1991, the President of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbaev, by executive decree, closed down the Semipalatinsk nuclear testing ground. |
В 1991 году президент Казахстана г-н Нурсултан Назарбаев своим исполнительным указом закрыл Семипалатинский испытательный ядерный полигон. |
Refugees from CIS countries originate primarily from Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
Беженцы из стран СНГ являются прежде всего выходцами из Азербайджана, Грузии, Казахстана, Таджикистана и Узбекистана. |
During the twenty-seventh session of the OSZhD Ministerial Meeting, the delegation of Kazakhstan expressed its wish to become a party to the agreement. |
В ходе двадцать седьмой сессии Совещания министров ОСЖД свое желание стать Стороной этого Соглашения высказала делегация Казахстана. |
The principal migratory flows are those between Kazakhstan and the other CIS countries. |
Из межгосударственных миграционных связей наиболее активным для Казахстана был обмен со странами СНГ. |
Around 200 Sunday schools operate in the national cultural centres, providing instruction in 25 languages of the peoples of Kazakhstan. |
При национально-культурных центрах действуют около 200 воскресных школ, где проводится обучение на 25 языках народов Казахстана. |
The adoption of this programme was welcomed outside Kazakhstan. |
Принятие этой программы получило высокую оценку за пределами Казахстана. |
The delegation of Kazakhstan expressed its satisfaction at having become Party to the Convention. |
Делегация Казахстана выразила свое удовлетворение в связи с приобретением статуса Стороны Конвенции. |