The representative of Kazakhstan said that public transportation would indeed be available during the Conference. |
Представитель Казахстана заявил, что в период работы Конференции, безусловно, будет обеспечена работа общественного транспорта. |
The Government of Kazakhstan granted 20,000 US dollars in November 2010 to develop SPECA activities in the field of transport in 2011. |
В ноябре 2010 года правительство Казахстана выделило 20000 долл. США для продолжения деятельности СПЕКА в области транспорта в 2011 году. |
Those cases had included extradition requests from the Russian Federation, Uzbekistan, Belarus, Kazakhstan and Brazil. |
Такие случаи включали в себя запросы об экстрадиции, поступавшие от Российской Федерации, Узбекистана, Беларуси, Казахстана и Бразилии. |
It did so in the company of four other States: Ecuador, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia. |
Она сделала это в компании еще четырех государств: Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора. |
That system ensured direct contact between the highest levels of legislative authority and Kazakhstan's ethnic groups. |
Такая система обеспечивает прямое взаимодействие между законодательной властью самого высокого уровня и этническими группами Казахстана. |
Ethnic groups were not considered to be national minorities, but rather recipients of the full range of rights of the united people of Kazakhstan. |
Этнические группы не считаются национальными меньшинствами, а скорее рассматриваются как обладающие всей полнотой прав единого народа Казахстана. |
Mr. Diaconu (Country Rapporteur) briefly reviewed the historical background and demographic composition of Kazakhstan as outlined in the report. |
Г-н Диакону (докладчик по стране) представляет краткие сведения об истории и демографическом составе Казахстана согласно информации, изложенной в докладе. |
Algeria congratulated Kazakhstan on its plan to increase the percentage of women in high-level positions to 30 per cent by 2016. |
Алжир высоко оценил план Казахстана по увеличению к 2016 году до 30% доли женщин, занимающих должности высокого уровня. |
Pakistan noted Kazakhstan's commitment to human rights, exemplified by its adherence to seven United Nations human rights treaties. |
Пакистан отметил приверженность Казахстана делу защиты прав человека, примером чему является строгое соблюдение им семи правозащитных договоров Организации Объединенных Наций. |
There were currently around 140 different ethnic groups living in Kazakhstan, all of whom enjoyed equal rights as Kazakh citizens. |
В настоящее время в Казахстане проживает около 140 различных этнических групп, которые пользуются равными правами наряду с гражданами Казахстана. |
Pakistan noted Kazakhstan's ethnic diversity, its impressive education statistics and the provision of free qualified assistance to vulnerable groups. |
Пакистан отметил этническое многообразие Казахстана, его впечатляющие статистические показатели в области образования и предоставление им бесплатной квалифицированной помощи уязвимым группам населения. |
Asylum seekers could apply for refugee status through the diplomatic representation and consulates of Kazakhstan. |
Лица, ищущие убежище, могут добиваться присвоения статуса беженца через дипломатические представительства и консульские учреждения Казахстана. |
Sweden noted reports concerning restrictions on the freedom of assembly as well as Kazakhstan's plan to formulate a draft law on assembly. |
Швеция отметила сообщения об ограничениях свободы собраний, а также намерение Казахстана разработать проект закона о собраниях. |
Kazakh victims of trafficking abroad are given financial assistance with their return home through Kazakhstan's diplomatic missions. |
Гражданам Республики, пострадавшим от таких преступлений за границей оказывается финансовая помощь в возвращении на родину через дипломатические представительства Казахстана. |
Access to and effective utilization of ICT were important for Kazakhstan's socio-economic development. |
Доступность и эффективное использование ИКТ имеют важное значение для социально-экономического развития Казахстана. |
For most of its history the territory of modern-day Kazakhstan was inhabited by nomadic tribes. |
На протяжении большей части его истории на территории современного Казахстана жили племена кочевников. |
The Government and diverse people of Kazakhstan must be commended for the inter-ethnic tolerance that is generally evident in the society. |
Правительство и многонациональный народ Казахстана заслуживают высокой оценки за межэтническую толерантность, которая в целом наблюдается в обществе. |
The independent expert endorses the recommendation of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination following its consideration of Kazakhstan in 2004. |
Независимый эксперт поддерживает рекомендацию, сформулированную Комитетом по ликвидации расовой дискриминации после рассмотрения доклада Казахстана в 2004 году. |
The representative of Kazakhstan proposed that water and ecosystems management should be the two themes for the Conference. |
Представитель Казахстана предложил определить в качестве двух тем для Конференции управление водными ресурсами и экосистемами. |
We express the hope that, at the next session of the MTCR, Kazakhstan's application to membership will be given positive consideration. |
Мы выражаем надежду, что на ближайшей сессии РКРТ заявка Казахстана на членство в этом Режиме будет рассмотрена положительно. |
In this connection, we welcome the accession to the BWC of new parties: Trinidad and Tobago, Kazakhstan and Gabon. |
В этой связи мы приветствуем присоединение к КБТО новых участников: Тринидада и Тобаго, Казахстана и Габона. |
Further contributions of approximately $7,800 had been received in 2005 from Spain and Kazakhstan. |
Дополнительные взносы в объеме примерно 7800 долл. США были получены в 2005 году от Испании и Казахстана. |
UNEP was currently preparing a request from the Party for renewal of the institutional strengthening component of Kazakhstan's GEF project. |
В настоящее время ЮНЕП готовит просьбу этой Стороны относительно возобновления реализации элемента проекта ФГОС для Казахстана, предусматривающего укрепление организационной структуры. |
Representatives of Kazakhstan and Kyrgyzstan are expected to describe a follow-up transboundary EIA pilot project. |
Представители Казахстана и Кыргызстана, как ожидается, охарактеризуют последующий трансграничный пилотный проект по ОВОС. |
The total length of the river is 2,428 km, from which 1,082 km are in Kazakhstan. |
Общая протяженность реки равна 2428 км, из которых 1082 км проходит по территории Казахстана. |