| At the request of Ukraine and Kazakhstan, the Chinese Government issued statements on security assurances to those two countries in December 1994 and February 1995, respectively. | По просьбе Украины и Казахстана правительство Китая выступило с заявлениями о гарантиях безопасности этим двум странам соответственно в декабре 1994 года и феврале 1995 года. |
| He urged the international community to implement the General Assembly resolution on the rehabilitation of the Semipalatinsk region of Kazakhstan, where some 470 nuclear tests had been conducted. | Оратор настоятельно призывает международное сообщество выполнять резолюцию Генеральной Ассамблеи, касающуюся реабилитации Семипалатинского региона Казахстана, где было проведено около 470 ядерных испытаний. |
| We note the contribution of States members of CSTO - Belarus and Kazakhstan - to the strengthening of the non-proliferation regime through voluntary withdrawal of nuclear weapons from their territories. | Отмечаем вклад государств - членов ОДКБ - Беларуси и Казахстана - в укрепление режима нераспространения путем добровольного вывода ядерного оружия со своих территорий. |
| I now give the floor to His Excellency Mr. Alexander Belonog, Vice-Minister of Health and Head of the State Sanitation Department of Kazakhstan. | Сейчас я предоставляю слово заместителю министра здравоохранения и главе государственного департамента санитарии Казахстана Его Превосходительству г-ну Александру Белоногу. |
| Welcoming address: Minister of Industry and Trade, Kazakhstan | обращение: Министр промышленности и торговли Казахстана, |
| Currently, the rail network in Kazakhstan is broad gauge and there are large gaps in the network on the east west route across the country. | В настоящее время железнодорожная сеть Казахстана использует широкую колею, и по всей стране существуют значительные пробелы в сети на маршруте восток-запад. |
| The mining and production of nuclear and radioactive materials are concentrated in the territory of States members of EurAsEC, primarily Russia and Kazakhstan. | На территории государств - членов ЕврАзЭС, в первую очередь России и Казахстана, сконцентрированы добыча и производство ядерных и радиоактивных материалов. |
| Removing all nuclear warheads from the territory of Kazakhstan; | вывод всех ядерных боеголовок с территории Казахстана; |
| Representatives of the Governments of Armenia and Kazakhstan, as well as a number of non-governmental organizations (NGOs), participated as observers. | В работе совещания в качестве наблюдателей приняли участие представители правительств Армении и Казахстана, а также ряда неправительственных организаций (НПО). |
| The Assembly of the Peoples of Kazakhstan is playing an enormous role to ensure human rights, serving as a mechanism for a civilized, mutually acceptable, democratic solution of any inter-ethnic or inter-religious problem. | Огромную роль в обеспечении прав человека играет Ассамблея народов Казахстана как механизм цивилизованного, взаимоприемлемого и демократического решения любых межэтнических и межконфессиональных проблем. |
| Today, one of the primary objectives of State health care policy is to provide the citizens of Kazakhstan with a guaranteed volume of free medical assistance. | Сегодня одной из основных задач государственной политики в области здравоохранения является обеспечение граждан Казахстана гарантированным объемом бесплатной медицинской помощи. |
| Specifically needed is the passage, as necessary, of new regulations that meet the requirements for the further democratization of society and that satisfy the objectives of Kazakhstan's ensuing socio-economic development. | В частности, принятия, при необходимости, новых нормативных актов, отвечающих требованиям дальнейшей демократизации общества, задачам последующего социально-экономического развития Казахстана. |
| In implementing the new programme, the Government of Kazakhstan will be able to provide much-needed assistance in the areas of medicine, radiology, science and social welfare. | В ходе реализации новой программы правительство Казахстана окажет столь необходимую помощь в области медицины, радиологии, науки и социального обеспечения. |
| The Government of Kazakhstan is stepping up its measures to strengthen national systems aimed at the monitoring, control, transport and physical protection of nuclear materials. | Правительство Казахстана принимает усиленные меры по укреплению национальных систем учета, контроля, транспортировки и физической защиты ядерных материалов. |
| This year, we marked the tenth anniversary of the removal from the territory of Kazakhstan of the last nuclear warhead. | В этом году мы отметили десятую годовщину с момента вывода с территории Казахстана последней ядерной боеголовки. |
| Its 21 members included the Procurator-General, the First Deputy Minister of the Interior, parliamentary deputies and leaders of the main faiths in Kazakhstan. | Среди 21 члена Комиссии - генеральный прокурор, первый заместитель министра внутренних дел, депутаты парламента и духовные лидеры основных конфессий Казахстана. |
| By court order, 4,364 people (including 1,719 nationals of far-abroad countries) were turned out of Kazakhstan. | По решениям судов выдворено из Казахстана 4364 человека (1719 - граждан дальнего зарубежья). |
| On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a document entitled "The conceptual approaches of Kazakhstan to resolving the situation in Afghanistan". | По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить документ, озаглавленный «Концептуальные подходы Казахстана по урегулированию ситуации в Афганистане». |
| The conceptual approaches of Kazakhstan to resolving the situation in Afghanistan | Концептуальные подходы Казахстана к урегулированию ситуации в Афганистане |
| In addition, five Russian citizens, members of illegal Chechen armed gangs who had fled to Kazakhstan, were arrested and extradited to the Russian Federation. | Также задержаны и экстрадированы в Россию скрывавшиеся на территории Казахстана 5 граждан Российской Федерации, членов чеченских незаконных бандформирований. |
| In order to deal with this issue, a draft State programme for 2006-2011 entitled "Children of Kazakhstan" is being prepared. | В настоящее время для решения этого вопроса разработан проект Государственной программы "Дети Казахстана" на 2006-2011 годы. |
| Taking into consideration the agreements with the President of Kazakhstan, concrete plans are being drawn up for expanding cooperation between the nuclear energy sector enterprises in our countries. | Так, с учетом договоренности с Президентом Казахстана, разрабатываются конкретные планы расширения сотрудничества предприятий атомных отраслей наших стран. |
| Three hundred and ninety-three NGOs from all regions of Kazakhstan took part, and 503 project proposals were submitted. | В них приняли участие 393 НПО со всех регионов Казахстана, подано 503 заявки. |
| At the 1st meeting, on 28 August, the representative of Kazakhstan introduced the draft declaration of the Conference, entitled "Almaty Declaration". | На 1-м заседании 28 августа представитель Казахстана представил проект декларации Конференции, озаглавленный: «Алматинская декларация». |
| By the time of the adoption of the present report, the initial report of Kazakhstan had still not been received. | К моменту утверждения настоящего доклада первоначальный доклад Казахстана все еще не был получен. |