At the request of Ukraine and Kazakhstan, the Chinese Government issued statements on security assurances to those two countries in December 1994 and February 1995, respectively. |
По просьбе Украины и Казахстана правительство Китая выступило с заявлениями о гарантиях безопасности этим двум странам соответственно в декабре 1994 года и феврале 1995 года. |
He urged the international community to implement the General Assembly resolution on the rehabilitation of the Semipalatinsk region of Kazakhstan, where some 470 nuclear tests had been conducted. |
Оратор настоятельно призывает международное сообщество выполнять резолюцию Генеральной Ассамблеи, касающуюся реабилитации Семипалатинского региона Казахстана, где было проведено около 470 ядерных испытаний. |
We note the contribution of States members of CSTO - Belarus and Kazakhstan - to the strengthening of the non-proliferation regime through voluntary withdrawal of nuclear weapons from their territories. |
Отмечаем вклад государств - членов ОДКБ - Беларуси и Казахстана - в укрепление режима нераспространения путем добровольного вывода ядерного оружия со своих территорий. |
I now give the floor to His Excellency Mr. Alexander Belonog, Vice-Minister of Health and Head of the State Sanitation Department of Kazakhstan. |
Сейчас я предоставляю слово заместителю министра здравоохранения и главе государственного департамента санитарии Казахстана Его Превосходительству г-ну Александру Белоногу. |
Welcoming address: Minister of Industry and Trade, Kazakhstan |
обращение: Министр промышленности и торговли Казахстана, |
Currently, the rail network in Kazakhstan is broad gauge and there are large gaps in the network on the east west route across the country. |
В настоящее время железнодорожная сеть Казахстана использует широкую колею, и по всей стране существуют значительные пробелы в сети на маршруте восток-запад. |
The mining and production of nuclear and radioactive materials are concentrated in the territory of States members of EurAsEC, primarily Russia and Kazakhstan. |
На территории государств - членов ЕврАзЭС, в первую очередь России и Казахстана, сконцентрированы добыча и производство ядерных и радиоактивных материалов. |
Removing all nuclear warheads from the territory of Kazakhstan; |
вывод всех ядерных боеголовок с территории Казахстана; |
Representatives of the Governments of Armenia and Kazakhstan, as well as a number of non-governmental organizations (NGOs), participated as observers. |
В работе совещания в качестве наблюдателей приняли участие представители правительств Армении и Казахстана, а также ряда неправительственных организаций (НПО). |
The Assembly of the Peoples of Kazakhstan is playing an enormous role to ensure human rights, serving as a mechanism for a civilized, mutually acceptable, democratic solution of any inter-ethnic or inter-religious problem. |
Огромную роль в обеспечении прав человека играет Ассамблея народов Казахстана как механизм цивилизованного, взаимоприемлемого и демократического решения любых межэтнических и межконфессиональных проблем. |
Today, one of the primary objectives of State health care policy is to provide the citizens of Kazakhstan with a guaranteed volume of free medical assistance. |
Сегодня одной из основных задач государственной политики в области здравоохранения является обеспечение граждан Казахстана гарантированным объемом бесплатной медицинской помощи. |
Specifically needed is the passage, as necessary, of new regulations that meet the requirements for the further democratization of society and that satisfy the objectives of Kazakhstan's ensuing socio-economic development. |
В частности, принятия, при необходимости, новых нормативных актов, отвечающих требованиям дальнейшей демократизации общества, задачам последующего социально-экономического развития Казахстана. |
In implementing the new programme, the Government of Kazakhstan will be able to provide much-needed assistance in the areas of medicine, radiology, science and social welfare. |
В ходе реализации новой программы правительство Казахстана окажет столь необходимую помощь в области медицины, радиологии, науки и социального обеспечения. |
The Government of Kazakhstan is stepping up its measures to strengthen national systems aimed at the monitoring, control, transport and physical protection of nuclear materials. |
Правительство Казахстана принимает усиленные меры по укреплению национальных систем учета, контроля, транспортировки и физической защиты ядерных материалов. |
This year, we marked the tenth anniversary of the removal from the territory of Kazakhstan of the last nuclear warhead. |
В этом году мы отметили десятую годовщину с момента вывода с территории Казахстана последней ядерной боеголовки. |
Its 21 members included the Procurator-General, the First Deputy Minister of the Interior, parliamentary deputies and leaders of the main faiths in Kazakhstan. |
Среди 21 члена Комиссии - генеральный прокурор, первый заместитель министра внутренних дел, депутаты парламента и духовные лидеры основных конфессий Казахстана. |
By court order, 4,364 people (including 1,719 nationals of far-abroad countries) were turned out of Kazakhstan. |
По решениям судов выдворено из Казахстана 4364 человека (1719 - граждан дальнего зарубежья). |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a document entitled "The conceptual approaches of Kazakhstan to resolving the situation in Afghanistan". |
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить документ, озаглавленный «Концептуальные подходы Казахстана по урегулированию ситуации в Афганистане». |
The conceptual approaches of Kazakhstan to resolving the situation in Afghanistan |
Концептуальные подходы Казахстана к урегулированию ситуации в Афганистане |
In addition, five Russian citizens, members of illegal Chechen armed gangs who had fled to Kazakhstan, were arrested and extradited to the Russian Federation. |
Также задержаны и экстрадированы в Россию скрывавшиеся на территории Казахстана 5 граждан Российской Федерации, членов чеченских незаконных бандформирований. |
In order to deal with this issue, a draft State programme for 2006-2011 entitled "Children of Kazakhstan" is being prepared. |
В настоящее время для решения этого вопроса разработан проект Государственной программы "Дети Казахстана" на 2006-2011 годы. |
Taking into consideration the agreements with the President of Kazakhstan, concrete plans are being drawn up for expanding cooperation between the nuclear energy sector enterprises in our countries. |
Так, с учетом договоренности с Президентом Казахстана, разрабатываются конкретные планы расширения сотрудничества предприятий атомных отраслей наших стран. |
Three hundred and ninety-three NGOs from all regions of Kazakhstan took part, and 503 project proposals were submitted. |
В них приняли участие 393 НПО со всех регионов Казахстана, подано 503 заявки. |
At the 1st meeting, on 28 August, the representative of Kazakhstan introduced the draft declaration of the Conference, entitled "Almaty Declaration". |
На 1-м заседании 28 августа представитель Казахстана представил проект декларации Конференции, озаглавленный: «Алматинская декларация». |
By the time of the adoption of the present report, the initial report of Kazakhstan had still not been received. |
К моменту утверждения настоящего доклада первоначальный доклад Казахстана все еще не был получен. |