Mr. Seksenbayev (Kazakhstan) said that Kazakhstan's social policy needed to be seen within the context of the profound changes which had taken place in the context of the democratization of Kazakh society. |
Г-н СЕКСЕНБАЕВ (Казахстан) говорит, что политика Казахстана в социальной области проводится в контексте глубоких демократических изменений в обществе. |
Mr. Zhanibekov (Kazakhstan) (spoke in Russian): The delegation of Kazakhstan would like to thank the Secretary-General for providing the Assembly with the report on a culture of peace, contained in document A/58/182. |
Г-н Жанибеков (Казахстан): Делегация Казахстана признательна Генеральному секретарю за предоставленный на этой сессии доклад по вопросам культуры мира, содержащийся в документе А/58/182. |
In October 2005, the Ministry of Education and Science, working with the Congress of Youth of Kazakhstan and the Kazakhstan Students' Alliance, carried out a public awareness campaign with the theme "Parents beware: drugs!". |
В октябре 2005 года Министерство образования и науки Республики Казахстан совместно с Конгрессом молодежи и Альянсом студентов Казахстана провело информационно-познавательную акцию "Вниманию родителей - наркотики!". |
Expert work of BEM Legal's lawyers analysis of the largest EPC contract of LLP «Kazakhstan Petrochemical Industries Ins» for JSC «Kazakhstan Development Bank» is successfully completed. |
Успешно завершена экспертная работа специалистов ВЕМ Legal по анализу крупнейшего EРС контракта по заказу ТОО «Kazakhstan Petrochemical Industries Ins» для АО «Банк Развития Казахстана». |
Kazakhstan artist Akhmetov Bulat paints exclusively mountain landscapes and exclusively mountains of Kazakhstan?! |
Казахстанский художник Ахметов Булат пишет исключительно горные пейзажы и исключительно горы Казахстана?! |
The programmes broadcast by the Kazakhstan National Television and Radio Corporation are recorded with the direct participation of representatives of national-culture centres in the languages of the ethnic groups comprising the people of Kazakhstan. |
В передачах, выходящие под эгидой Республиканской телерадиокорпорации "Казахстан", запись программ проходит с непосредственным участием представителей национально-культурных центров на языках этносов народа Казахстана. |
In the framework of the "Children of Kazakhstan" programme, construction of five additional youth residences, with funds from local budgets for 2007 - 2009, is planned for 2007 - 2011 in East Kazakhstan, Zhambyl, Qaraghandy, Mangistau and Pavlodar provinces. |
В рамках программы "Дети Казахстана" на 2007-2011 годы за счет средств местных бюджетов на 2007-2009 годы предусмотрено дополнительное строительство пяти домов юношества в Восточно-Казахстанской, Жамбылской, Карагандинской, Мангистауской, Павлодарской областях. |
The Acting President: I now call on His Excellency Mr. Jaksylyk Doskaliev, Chairman of the Agency on Health Care of Kazakhstan. Mr. Doskaliev: Kazakhstan has been no exception and has also been drawn into the HIV/AIDS pandemic. |
Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется Председателю Агентства по охране здоровья Казахстана Его Превосходительству гну Яксылыку Доскалиеву. Г-н Доскалиев: Молодое независимое государство Казахстан, которое в декабре этого года отмечает свое десятилетие, также оказалось вовлеченным в пандемию ВИЧ/СПИДа. |
Kazakhstan is represented in that index by common shares of Halyk Savings Bank of Kazakhstan JSC, Kazkommertsbank JSC and KazMunaiGas Exploration Production JSC, whose weight in the index basket made up 2.07%, 1.85% and 1.91% accordingly as at the beginning of August 2011. |
Республику Казахстан в данном индексе представили простые акции АО «Народный сберегательный банк Казахстана», АО «Казкоммерцбанк» и АО Разведка Добыча «КазМунайГаз», чей вес на начало августа 2011 года в корзине индекса составлял 2,07 %, 1,85 % и 1,91 % соответственно. |
For five years running, our Ministry has provided support for EcoTech as it is a significant and timely event to further conservation technologies development in Kazakhstan, apply them in production, improve standards of living, and develop industry in Kazakhstan while preserving the ecobalance. |
На протяжении 5-ти лет наше министерство поддерживало и поддерживает проведение выставки EcoTech, считая ее актуальной и своевременной для дальнейшего развития природоохранных технологий в Казахстане, внедрения их в производство, улучшения качества жизни населения, а также развития промышленности Казахстана при сохранении экобаланса. |
Present time, in Kazakhstan the ageing of Kazakhstan's generating equipment are 70 per cent, electrical network - 65 per cent, heat network - 80 per cent. |
В целях обеспечения бесперебойного и надежного энергоснабжения Казахстана, Правительством с 2009 года законодательно введен новый механизм ценообразования для электростанций. В тариф за электричество включили инвестиционную составляющую, т.е. |
In concert with the world's leading companies in the nuclear industry, Kazakhstan plans to have 16% of the world's conversion capacities by 2020. With regards to enrichment, Kazakhstan's share may reach 7%. |
Также, в планах до 2020 года ввести в действие как минимум одну атомную электростанцию на территории Казахстана, для чего уже ведется подготовительная работа. |
These policies show the extreme and callous approach to minority religions by the Kazakhstan government. The manner in which the situation has been handled are detrimental to the international reputation of Kazakhstan as a secular state which ensures equal rights and opportunities for all religions and confessions. |
Действия властей в данной ситуации наносят большой вред международной репутации Казахстана как светского государства, обеспечивающего равные права и возможности для всех религий и конфессий. |
The Ecological Society "Green Salvation" and the residents of the village of Berezovka (Burlinsky Raion, Western Kazakhstan Oblast) filed the lawsuit against the Government of Kazakhstan in early 2009. |
Судебный иск на правительство Казахстана экодвижение «Зеленое спасение» и жители поселка Березовка Бурлинского района Западно-Казахстанской области подали в начале 2009 года. |
The warm and dry air masses originate above the deserts of Africa, Asia Minor, and also in South Kazakhstan, and with them sukhoveys are extended to the wooded plains of Russia and Kazakhstan, but more frequently they invade the semi-deserts and the steppes. |
Тропические воздушные массы зарождаются над пустынями Африки, Малой Азии, Средней Азии, с ними суховеи распространяются до лесостепей России и Казахстана, а ещё чаще вторгаются в полупустыни и степи. |
It was for this reason that the first milestone decision taken by Kazakhstan after gaining its independence was to shut down the Semipalatinsk nuclear testing site. |
Поэтому первым историческим решением Казахстана после обретения независимости стало закрытие этого ядерного полигона. |
The Government of Kazakhstan stressed that there was a need to adopt a legal framework for data security and for the use of electronic data storage devices as digital evidence. |
Правительство Казахстана подчеркнуло необходимость разработки правовой основы для обеспечения защиты данных и использования запоминающих устройств хранения данных в качестве цифровых доказательств. |
It should be noted that the Majilis (lower house of Parliament) has 107 deputies, of which 9 are elected by the Assembly of Peoples of Kazakhstan. |
Необходимо отметить, что Мажилис Парламента Республики Казахстан состоит из 107 депутатов, из них 9 избираются Ассамблеей народа Казахстана. |
Representatives of ethnic groups were active in the national construction process and sat in the Assembly of the People of Kazakhstan, a consultative body responsible for ensuring harmony between ethnic groups. |
Представители этнических групп являются активными участниками процесса государственного строительства и заседают в Ассамблее народа Казахстана, консультативно-совещательном органе по вопросам обеспечения межэтнического согласия. |
These studies trace the establishment of multi-ethnic Kazakhstan and the evolution of relations among ethnic groups. |
Монографии освещают историю формирования полиэтничного Казахстана и формирования межэтнических отношений. |
The President (spoke in French): I now call on General Sagadat Nurmagambetov, representative of Kazakhstan and a veteran of the Second World War. |
Председатель (говорит по-французски): Слово предоставляется представителю Казахстана, ветерану Второй мировой войны генералу Сагадату Нурмагамбетову. |
I am delighted to welcome you to this very representative gathering in the hospitable land of Kazakhstan. |
Рад приветствовать столь представительное собрание на гостеприимной земле Казахстана! |
Marat Bisengaliev is a citizen of Kazakhstan, despite the fact that he has been living in England for 20 years. |
Марат Бисенгалиев, хотя и 20 лет живёт заграницей, является гражданином Казахстана. |
Check Point Central Asia has provided consultancy services to major multinational companies, either already operating in Kazakhstan or willing to pursue business opportunities in this exciting new market place. |
Check Point Central Asia предоставляет консалтинговые услуги крупным международным компаниям, функционирующим на рынке Казахстана либо планирующим заняться бизнесом в регионе. |
As a result of anthropogenic impacts on the natural environment of Kazakhstan an ability to ensure future economic and social development has been violated practically on the entire territory of country. |
В результате антропогенных нагрузок практически на всей территории Казахстана нарушена естественная способность природной среды обеспечивать будущее экономическое и социальное развитие страны. |