If Kazakhstan accedes to this Convention, the implementation of its individual provisions will require the allocation of additional funds from the State budget. |
В случае присоединения Казахстана к Конвенции выполнение ее отдельных условий потребует выделения дополнительных средств из государственного бюджета. |
The unit of observation was a contingent of people living in Kazakhstan's five regions. |
Единицей наблюдения является контингент людей, проживающих в пяти регионах Казахстана. |
The system of State ordering represents a considerable achievement for Kazakhstan in the funding of higher education. |
Система государственного образовательного заказа является значительным достижением Казахстана в области финансирования высшего образования. |
Article 109 of the Criminal Procedure Code of Kazakhstan regulates appeals against actions/omissions to act and decisions by prosecutors. |
В статье 109 Уголовно-процессуального кодекса Казахстана изложен порядок обжалования действий/бездействия и решений прокуроров. |
Kazakhstan's main achievement was the harmony and tolerance prevailing in its multi-ethnic, multi-faith society. |
Главным достижением Казахстана является поддержание в обществе межэтнического и межконфессионального согласия и толерантности. |
During the reporting period, the Government of Kazakhstan developed a number of ministerial programmes aimed at resolving the problems in the Semey region. |
В течение отчетного периода правительство Казахстана разработало ряд министерских программ, направленных на решение проблем Семейского региона. |
Last year, the Customs Union of Kazakhstan, Russia and Belarus was launched. |
В прошлом году стартовал Таможенный союз Казахстана, России и Беларуси. |
Quality education should be the basis of the industrialization and innovative development of Kazakhstan. |
Качественное образование должно стать основой индустриализации и инновационного развития Казахстана. |
This kind of transport-based medicine is critical for Kazakhstan, and we will develop it. |
Транспортная медицина для Казахстана очень актуальна, и мы будем ее развивать. |
All of this will be Kazakhstan's important contribution to regional and global stability. |
Все это станет важным вкладом Казахстана в укрепление региональной и глобальной стабильности. |
The Government of Kazakhstan continues to give high priority in our national plans to the control of non-communicable diseases through strengthening the health-care system. |
Правительство Казахстана продолжает уделять первоочередное внимание нашим национальным планам борьбы с неинфекционными заболеваниями через укрепление системы здравоохранения. |
Efforts to strengthen state support for the promotion of the languages of ethnic groups in Kazakhstan will continue. |
В дальнейшем работа по усилению государственной поддержки развития языков этнических групп Казахстана будет продолжена. |
2 July 1992 - The Parliament of Kazakhstan ratifies the START I Treaty. |
2 июля 1992 года - Парламент Казахстана ратифицирует Договор СНВ1. |
All 40 Tu-95 strategic bombers are withdrawn from Kazakhstan to the Russian Federation. |
Из Казахстана в Россию выводятся все 40 стратегических бомбардировщиков ТУ95. |
A statement was made by the representative of Kazakhstan under cluster 1 (Nuclear weapons). |
Представитель Казахстана сделал заявление по блоку 1 (Ядерное оружие). |
The Meeting was opened by H.E. Mr. Karim Kazhymkanovich Massimov, Prime Minister of Kazakhstan. |
Совещание открыл Его Превосходительство г-н Карим Кажимканович Масимов, Премьер-министр Казахстана. |
A representative of Kazakhstan presented her country experience with the production of the indicator. |
Представитель Казахстана рассказала об опыте формирования этого показателя в своей стране. |
The delegation of Kazakhstan proposed to hold the Workshop and the International Energy Efficiency Forum in Almaty or Astana. |
Делегация Казахстана предложила провести Рабочее совещание и Международный форум по энергоэффективности в Алмате или Астане. |
Kazakhstan's experience of inter-confessional dialogue had received the approval of the world's religious leaders. |
Опыт Казахстана в проведении межконфессионального диалога получил одобрение представителей международного духовенства. |
That guaranteed that legislation on immigration and the status of foreigners conformed to Kazakhstan's constitutional provisions and international obligations. |
Тем самым гарантируется соответствие законов об иммиграции и статусе иностранцев конституционным нормам и международным обязательствам Казахстана. |
In that regard, Lebanon referred to the role of the Assembly of the Peoples of Kazakhstan and made a related recommendation. |
В этом отношении Ливан отметил роль Ассамблеи народа Казахстана и вынес соответствующую рекомендацию. |
Integration of Kazakhstan's transportation system into the Eurasian transit network could bring about a revitalization of the Great Silk Road. |
Интеграция транспортной системы Казахстана в евразийскую сеть транзита может привести к возрождению Великого шелкового пути. |
The latter would cover 6.4 per cent of the national territory of Kazakhstan by 2030. |
Последние будут занимать к 2030 году 6,4 процента национальной территории Казахстана. |
The President of Kazakhstan had proposed the development of a completely new financial architecture with a global regulatory system to oversee financial markets. |
Президент Казахстана предложил разработать совершенно новую финансовую структуру с глобальной системой регулирования в целях контроля за финансовыми рынками. |
Nine deputies of the Majilis are appointed from the Assembly of the People of Kazakhstan. |
Девять депутатов Мажилиса назначаются из числа членов Ассамблеи народа Казахстана. |