| Kazakhstan's policy regarding religion was based on recognition of the right to freedom of thought, conscience and religion. | Представитель говорит, что конфессиональная политика Казахстана основывается на признании права на свободу мысли, совести и религии. |
| They had always wanted to return to their country, an opportunity that was now being offered to them by the Government of Kazakhstan. | Эти лица всегда хотели вернуться в свою страну, и сейчас правительство Казахстана предоставляет им такую возможность. |
| Another reason for the considerable outflow had been Kazakhstan's transition to a market economy and the beginning of privatization. | Другая причина этого значительного оттока населения была связана с процессом перехода Казахстана к рыночной экономике и началом приватизации. |
| The Government's main objective in the area of economic policies is to ensure that Kazakhstan joins the ranks of the most competitive economies. | Главная задача правительства в области осуществления экономической политики состоит в обеспечении присоединения Казахстана к числу наиболее конкурентоспособных экономических систем. |
| The Government of Kazakhstan is strengthening its national migration legislation and implementing a national migration policy programme. | Правительство Казахстана работает над вопросами усовершенствования законодательства в сфере миграции и реализует программу национальной миграционной политики. |
| Historically, the territory of Kazakhstan has been a meeting place for a variety of different religions and civilizations. | В историческом плане территория Казахстана - это перекресток множества различных религий и цивилизаций. |
| The Assembly of the Peoples of Kazakhstan, a unique and effective mechanism to pursue a policy towards ethnic groups, was established in 1995. | Ассамблея народов Казахстана, уникальный и эффективный механизм осуществления стратегии содействия этническим группам, была учреждена в 1995 году. |
| The questions asked and the recommendations made would enable his Government to improve the content of Kazakhstan's next periodic report. | Поставленные вопросы и представленные рекомендации позволят правительству его страны улучшить содержание следующего периодического доклада Казахстана. |
| His Government sought to promote the preservation and development of the languages and cultures of all of Kazakhstan's ethnic groups. | Правительство его страны стремится оказать содействие сохранению и развитию языков и культур всех этнических групп Казахстана. |
| Experts from Albania, Bulgaria, Estonia, Germany, Italy, Kazakhstan, Latvia, the Netherlands, Switzerland and Ukraine were elected. | Были избраны эксперты из Албании, Болгарии, Германии, Италии, Казахстана, Латвии, Нидерландов, Украины, Швейцарии и Эстонии. |
| Kazakhstan believes that sanctions, introduced as a necessary measure, must be justified by their ends. | По мнению Казахстана, санкции, введенные как необходимая мера, должны оправдывать свои цели. |
| He thanked the people and Government of Kazakhstan for their generous offer to host the Conference. | Он поблагодарил народ и правительство Казахстана за их радушное приглашение организовать это совещание у себя в стране. |
| The major challenge faced today by the Government of Kazakhstan is to improve the situation in the health and environment sectors. | Крупным вызовом, с каким сталкивается сегодня правительство Казахстана, является улучшение ситуации в секторах здравоохранения и окружающей среды. |
| The signing ceremony was held in Semipalatinsk, a provincial capital in Kazakhstan, known for being the former venue of the Soviet nuclear test site. | Церемония подписания проходила в Семипалатинске - областном центре Казахстана, известном как бывшее местопребывание советского ядерного испытательного полигона. |
| The European ECO Forum's representatives from Kazakhstan and Azerbaijan also reported on the development of national registers in their countries. | Представители Европейского "ЭКО-форума" из Казахстана и Азербайджана также сообщили о работе над национальными регистрами, которая ведется в их странах. |
| In this connection, we wish to welcome the Government of Kazakhstan's offer to host the meeting. | В связи с этим мы хотим приветствовать предложение правительства Казахстана принять у себя это совещание. |
| The representative of Kazakhstan stated that many activities are currently under way in his region to improve the transit problems. | Представитель Казахстана заявила, что в его регионе сейчас осуществляются многочисленные мероприятия с целью решения транзитных проблем. |
| The Committee once again invites the Government of Kazakhstan to submit its initial report under article 40 at its earliest convenience. | Комитет вновь призывает правительство Казахстана как можно скорее представить свой первоначальный доклад в соответствии со статьей 40. |
| In its resolution 56/180, the General Assembly took into its consideration the offer made by the Government of Kazakhstan to host the Ministerial Meeting. | В своей резолюции 56/180 Генеральная Ассамблея приняла во внимание предложение правительства Казахстана провести это Совещание министров у себя в стране. |
| Many delegations have stressed the need to restrict the use of the veto, Kazakhstan among them. | Многие делегации, в том числе и делегация Казахстана, подчеркнули необходимость ограничить применение права вето. |
| The decision of your forum to accept Kazakhstan as a full member of the Conference on Disarmament is clear evidence of this contribution. | Четким подтверждением такого вклада служит решение вашего форума о приеме Казахстана в полноправные члены Конференции по разоружению. |
| Indeed, arms control, disarmament and the elimination of weapons of mass destruction are issues of extreme importance for Kazakhstan. | Вопросы контроля над вооружениями, разоружения и ликвидации оружия массового уничтожения поистине имеют для Казахстана крайне важное значение. |
| Almaty FIR covers southern airspace of Kazakhstan. | РОВД Алматы - южное воздушное пространство Казахстана. |
| Everything we do is for the future of Kazakhstan. | Все, что мы делаем - это для будущего Казахстана. |
| Scot Holland | CBRE now operates three branch offices throughout Kazakhstan. | Scot Holland | CBRE имеет 3 представительства на территории Казахстана. |