Citizens of former Soviet republics who were permanent residents of Kazakhstan, and who had a close relative who was a Kazakh national, could obtain Kazakh nationality. |
Граждане бывших советских республик, постоянно проживающие в Казахстане и имеющие близких родственников - граждан Казахстана, могут также получить гражданство Казахстана. |
SAP Company is worldwide leader in the field of business processes management and SynConsult Company is one of the leaders in Kazakhstan market of consulting declare partnership agreement on software systems promotion and products of SAP AG Company on the territory of Kazakhstan. |
Компания SAP, мировой лидер в области управления бизнес-процессами, и SynConsult, один из казахстанских лидеров рынка консалтинга, объявляют о заключении партнерского соглашения о продвижении программных систем и продуктов компании SAP AG на территории Казахстана. |
The project "Give children life" of the Mercy Volunteer Society Public Fund - fund raising for conduction of operations outside Kazakhstan for children who are not able to receive assistance from Kazakhstan doctors. |
Проект «Подари детям жизнь» общественного фонда «Добровольное общество «Милосердие» - сбор средств для проведения операций за пределами Казахстана детям, которым не возможно оказать помощь силами казахстанских врачей. |
The memorandum of understanding signed in Oslo by the Government of Kazakhstan and the Office for Democratic Institutions and Human Rights has enabled us to begin implementing programmes to help develop and strengthen democratic institutions in Kazakhstan. |
Подписанный в Осло Меморандум о взаимопонимании между правительством Казахстана и Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ) позволил нам приступить к реализации программ, призванных оказать содействие в совершенствовании и укреплении демократических институтов в Казахстане. |
The item relating to the amendment proposed by Kazakhstan to add its name to the list in Annex I was withdrawn from the provisional agenda at the request of Kazakhstan in a note verbale dated 13 June 2000. |
Пункт, относящийся к предложенной Казахстаном поправке о его включении в список, содержащийся в приложении I, был исключен из предварительной повестки дня по просьбе Казахстана, содержащейся в вербальной ноте от 13 июня 2000 года. |
National projects were developed for Armenia, Azerbaijan and Kazakhstan, which led to the organization of two launching seminars on trade facilitation and the management of information flows in Azerbaijan and Kazakhstan and one continuation seminar in Uzbekistan. |
Были разработаны национальные проекты для Азербайджана, Армении и Казахстана, которые позволили организовать два стартовых семинара по вопросам упрощения процедур торговли и управления потоками информации в Азербайджане и Казахстане, а также один последующий семинар - в Узбекистане. |
Ms. Arystanbekova (Kazakhstan): Allow me, on behalf of the delegation of Kazakhstan, to express our gratitude to the Secretary-General for the report he has prepared on cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union (IPU). |
Г-жа Аристанбекова (Казахстан) (говорит по-английски): Позвольте мне от имени делегации Казахстана выразить признательность Генеральному секретарю за подготовленный им доклад о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом (МС). |
Ms. Arystanbekova (Kazakhstan): The delegation of Kazakhstan notes with satisfaction the progress achieved by delegations during the fifty-second session with respect to issues relating to the working methods of the Security Council, the transparency of its work and its decision-making process. |
Г-жа Арыстанбекова (Казахстан) (говорит по-английски): Делегация Казахстана с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый делегациями в ходе пятьдесят второй сессии по вопросам, связанным с методами работы Совета Безопасности, транспарентностью его работы и процессом принятия им решений. |
In Kazakhstan, the UNODC Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism, jointly with the Institute of the Prosecutor General's Office of Kazakhstan, organized a national mock money-laundering trial for judges and prosecutors in June 2010. |
В Казахстане в рамках разработанной ЮНОДК Глобальной программы борьбы с отмыванием денег, доходами от преступной деятельности и финансированием терроризма совместно с Институтом Генеральной прокуратуры Казахстана в июне 2010 года для судей и прокуроров был организован инсценированный национальный судебный процесс по делу об отмывании денег. |
The following answers were received to the open-ended question requesting respondents to name a nationality, ethnic group or race which they considered had been subjected to racial discrimination in Kazakhstan: 72.3 per cent of respondents considered that such problems were not pressing ones for Kazakhstan. |
При ответе на открытый вопрос, в котором респондентов попросили назвать национальность, этнос, расу, которые по их мнению подвергаются расовой дискриминации в Казахстане, были получены следующие варианты ответов: 72,3% опрошенных считают, что подобные проблемы не актуальны для Казахстана. |
(b) "National company Kazakhstan Gharysh Sapary", by the representative of Kazakhstan; |
Ь) "Национальная компания"Казахстан Гарыш Сапары"" (представитель Казахстана); |
A citizen of Kazakhstan may under no circumstances be stripped of citizenship or the right to change his or her nationality and cannot be exiled from the territory of Kazakhstan. |
Гражданин Республики Казахстан ни при каких условиях не может быть лишен гражданства, права изменить свое гражданство, а также не может быть изгнан за пределы Казахстана. |
As a country with abundant resources, Kazakhstan can and should invest much more in education in terms of its national budget, especially as education is acknowledged to be one of the main priorities in the Kazakhstan 2030 Strategy. |
Являясь страной с богатыми ресурсами, Казахстан может и должен направлять на цели образования из своего национального бюджета значительно больший объем средств, тем более что образование признано одним из наиболее важных приоритетов в Стратегии развития Казахстана до 2030 года. |
Trade relations between Kazakhstan and Kyrgyzstan rose notably between 2000 and 2004 with Kazakh exports to Kyrgyzstan increasing 3.3 times and Kyrgyz exports to Kazakhstan increasing 2.3 times during the same period. |
В 2000-2004 годах активизировались торговые связи между Казахстаном и Кыргызстаном; при этом в течение этого периода объем экспорта Казахстана в Кыргызстан увеличился в 3,3 раза, а объем экспорта Кыргызстана в Казахстан - в 2,3 раза. |
In 2009, on the initiative of Kazakhstan, the General Assembly had adopted resolution 64/35, by which 27 August had been proclaimed the International Day against Nuclear Tests, marking the day in 1991 when President Nazarbaev had closed Kazakhstan's nuclear test-site in Semipalatinsk. |
В 2009 году по инициативе Казахстана Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 64/35, в которой 27 августа было объявлено Международным днем против ядерных испытаний в связи с тем, что в этот день в 1991 году Президент Назарбаев закрыл ядерный полигон в Семипалатинске. |
With the assistance of the Governments of Kazakhstan, the Russian Federation and Ukraine, it organizes the women's business forums of the Commonwealth of Independent States. |
С помощью правительств Казахстана, Российской Федерации и Украины она организует женские бизнес-форумы Содружества Независимых Государств. |
There have been only a few cases in which children leaving general-education schools have been able to continue their studies at institutes of higher education in Kazakhstan. |
Известно лишь несколько случаев, когда выпускники общеобразовательных школ смогли продолжить обучение в вузах Казахстана. |
The adoption of this Act was preceded by intensive work in the committees of both houses of Kazakhstan's Parliament, the Senate and the Majlis. |
Принятию этого закона предшествовала напряженная работа в комитетах обеих палат парламента Казахстана - сенате и мажилисе. |
From the very outset, the Government of Kazakhstan supported the appointment of Mr. Brahimi as Special Representative of the Secretary-General in the region. |
Правительство Казахстана с самого начала поддержало назначение г-на Брахими на пост Специального представителя в регионе. |
These in turn belong to the Assembly of the Peoples of Kazakhstan, an advisory body reporting to the President of the Republic. |
Они входят в состав Ассамблеи народов Казахстана - консультативно-совещательный орган при Президенте Республики Казахстан. |
The following are the main challenges in the current development of Kazakhstan's system of higher education: |
Сегодня основными задачами развития системы высшего образования Казахстана являются: |
A significant step forward within the framework of the integration process was the completion of the establishment of the treaty and legal basis for a single economic area among Belarus, Kazakhstan and Russia. |
Знаковым шагом в рамках интеграционного процесса явилось завершение формирования договорно-правовой базы Единого экономического пространства Белоруссии, Казахстана и России. |
Representatives of Belgium, Kazakhstan, Montenegro, Republic of Moldova, Senegal and Spain |
представители Бельгии, Испании, Казахстана, Республики Молдова, Сенегала и Черногории |
The Government of Kazakhstan informed that the Annual Reports Questionnaires of the United Nations Office on Drugs and Crime were completed each year by the relevant State authorities and submitted via diplomatic channels. |
Правительство Казахстана сообщило, что соответствующие государственные органы ежегодно заполняют и передают по дипломатическим каналам вопросники к ежегодным докладам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
Kazakhstan's agglomeration of cities with a bright future includes Astana, Almaty, Aktobe, Aktau and Shymkent. |
В число перспективных городов Казахстана входят Астана, Алматы, Актобе, Актау, Чимкент. |