| Visas are needed for participants from Kazakhstan, Russian Federation, and The former Yugoslav Republic of Macedonia. | Виза необходима участникам из Казахстана, Российской Федерации и бывшей югославской Республики Македонии. |
| The campaign "Women of Kazakhstan against poverty", which has become a tradition, is conducted throughout the Republic. | Проводится по всей республике ставшая традиционной акция "Женщины Казахстана против бедности". |
| The gender indicators are also included in the Strategic Plan of Development of Kazakhstan up to 2010. | Гендерные показатели включены также в Стратегический план развития Казахстана до 2010 года. |
| In choosing occupational training, women of Kazakhstan are guided by personal beliefs only. | В выборе профессионального образования женщины Казахстана руководствуются только личными убеждениями. |
| A separate important component of the project is its communication component, which is being implemented by non-governmental organizations of Kazakhstan. | Отдельным важным компонентом проекта является его коммуникационная составляющая, которая реализуется неправительственными организациями Казахстана. |
| They have created the Confederation of Businesswomen of Kazakhstan, with chapters in all oblasts of the Republic. | Ими создана Конфедерация деловых женщин Казахстана с филиалами во всех областях республики. |
| The Government of Kazakhstan is implementing a large-scale programme to ensure further development in the social field. | Правительство Казахстана осуществляет крупномасштабную программу, направленную на обеспечение дальнейшего развития в социальной области. |
| The President of Kazakhstan is confidently leading the country along the path of economic progress and genuine democracy. | Президент Казахстана уверенно ведет страну по пути экономического прогресса и подлинной демократии. |
| Azerbaijan hailed the commitment of the Government of Kazakhstan to overcome the problem. | Азербайджан приветствует решимость правительства Казахстана бороться с этой проблемой. |
| The Kazakh parliament has discussed the our president's programme "Kazakhstan 2030"... | Парламент Казахстана обсудил реализацию нашей президентской программы "Казахстан 2030"... |
| The burden had to be shared, and the people of Kazakhstan had to be supported in their rehabilitation efforts. | Необходимо разделить это бремя и поддержать народ Казахстана в его усилиях по восстановлению. |
| The leadership of Kazakhstan was pursuing systematic policies aimed at promoting the interests of all ethnic groups in the country and harmonizing inter-ethnic relations. | Руководители Казахстана проводят последовательную политику, направленную на защиту интересов всех этнических групп страны и гармонизацию межэтнических отношений. |
| The advancement of women and children was an integral part of Kazakhstan's national development programme. | Улучшение положения женщин и детей является неотъемлемой частью национальной программы развития Казахстана. |
| For Kazakhstan, the proposed Peacebuilding Commission is a step in the right direction. | Для Казахстана предлагаемая Комиссия по миростроительству является шагом в правильном направлении. |
| This was one of the complex and tragic pages in the history of Kazakhstan. | Это была одна из сложных и трагичных страниц в истории Казахстана. |
| The decision to renounce the nuclear arsenal determined Kazakhstan's further strategy in the sphere of global security. | Решение отказаться от ядерного арсенала определило дальнейшую стратегию Казахстана в сфере глобальной безопасности. |
| Furthermore, the Government of Kazakhstan has banned the export and transit of landmines. | Кроме того, правительство Казахстана запретило экспорт и транзит противопехотных мин. |
| For the delegation of Kazakhstan, the current session is, in a way, an anniversary session. | Нынешняя сессия для делегации Казахстана является в некотором роде юбилейной - пятнадцатой. |
| The Government works to ensure that Kazakhstan will join the ranks of the most competitive economies. | Правительство работает над обеспечением вхождения Казахстана в число наиболее конкурентоспособных стран мира. |
| Negotiations on Kazakhstan's admission to the World Trade Organization are in their final stages. | На стадии завершения находятся переговоры по вступлению Казахстана во Всемирную торговую организацию. |
| A customs union had been set up between three member States: Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation. | Создан таможенный союз трех государств-членов: Беларуси, Казахстана и Российской Федерации. |
| The congress has become Kazakhstan's contribution to global dialogue among religions. | Конгресс явился вкладом Казахстана в развитие глобального диалога между религиями. |
| The population of Kazakhstan is made up of more than 130 ethnic groups and 46 religious denominations. | Население Казахстана состоит из более 130 этнических групп и 46 религиозных конфессий. |
| Women have a status in Kazakhstan's legal system that is equal to that of men. | Женщины имеют равное с мужчинами положение в правовой системе Казахстана. |
| It is our conviction that there is no alternative to Kazakhstan's political and economic openness. | Мы убеждены, что нет альтернативы политической и экономической открытости Казахстана. |