Visas are needed for participants from Kazakhstan, Russian Federation, and The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Виза необходима участникам из Казахстана, Российской Федерации и бывшей югославской Республики Македонии. |
The campaign "Women of Kazakhstan against poverty", which has become a tradition, is conducted throughout the Republic. |
Проводится по всей республике ставшая традиционной акция "Женщины Казахстана против бедности". |
The gender indicators are also included in the Strategic Plan of Development of Kazakhstan up to 2010. |
Гендерные показатели включены также в Стратегический план развития Казахстана до 2010 года. |
In choosing occupational training, women of Kazakhstan are guided by personal beliefs only. |
В выборе профессионального образования женщины Казахстана руководствуются только личными убеждениями. |
A separate important component of the project is its communication component, which is being implemented by non-governmental organizations of Kazakhstan. |
Отдельным важным компонентом проекта является его коммуникационная составляющая, которая реализуется неправительственными организациями Казахстана. |
They have created the Confederation of Businesswomen of Kazakhstan, with chapters in all oblasts of the Republic. |
Ими создана Конфедерация деловых женщин Казахстана с филиалами во всех областях республики. |
The Government of Kazakhstan is implementing a large-scale programme to ensure further development in the social field. |
Правительство Казахстана осуществляет крупномасштабную программу, направленную на обеспечение дальнейшего развития в социальной области. |
The President of Kazakhstan is confidently leading the country along the path of economic progress and genuine democracy. |
Президент Казахстана уверенно ведет страну по пути экономического прогресса и подлинной демократии. |
Azerbaijan hailed the commitment of the Government of Kazakhstan to overcome the problem. |
Азербайджан приветствует решимость правительства Казахстана бороться с этой проблемой. |
The Kazakh parliament has discussed the our president's programme "Kazakhstan 2030"... |
Парламент Казахстана обсудил реализацию нашей президентской программы "Казахстан 2030"... |
The burden had to be shared, and the people of Kazakhstan had to be supported in their rehabilitation efforts. |
Необходимо разделить это бремя и поддержать народ Казахстана в его усилиях по восстановлению. |
The leadership of Kazakhstan was pursuing systematic policies aimed at promoting the interests of all ethnic groups in the country and harmonizing inter-ethnic relations. |
Руководители Казахстана проводят последовательную политику, направленную на защиту интересов всех этнических групп страны и гармонизацию межэтнических отношений. |
The advancement of women and children was an integral part of Kazakhstan's national development programme. |
Улучшение положения женщин и детей является неотъемлемой частью национальной программы развития Казахстана. |
For Kazakhstan, the proposed Peacebuilding Commission is a step in the right direction. |
Для Казахстана предлагаемая Комиссия по миростроительству является шагом в правильном направлении. |
This was one of the complex and tragic pages in the history of Kazakhstan. |
Это была одна из сложных и трагичных страниц в истории Казахстана. |
The decision to renounce the nuclear arsenal determined Kazakhstan's further strategy in the sphere of global security. |
Решение отказаться от ядерного арсенала определило дальнейшую стратегию Казахстана в сфере глобальной безопасности. |
Furthermore, the Government of Kazakhstan has banned the export and transit of landmines. |
Кроме того, правительство Казахстана запретило экспорт и транзит противопехотных мин. |
For the delegation of Kazakhstan, the current session is, in a way, an anniversary session. |
Нынешняя сессия для делегации Казахстана является в некотором роде юбилейной - пятнадцатой. |
The Government works to ensure that Kazakhstan will join the ranks of the most competitive economies. |
Правительство работает над обеспечением вхождения Казахстана в число наиболее конкурентоспособных стран мира. |
Negotiations on Kazakhstan's admission to the World Trade Organization are in their final stages. |
На стадии завершения находятся переговоры по вступлению Казахстана во Всемирную торговую организацию. |
A customs union had been set up between three member States: Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation. |
Создан таможенный союз трех государств-членов: Беларуси, Казахстана и Российской Федерации. |
The congress has become Kazakhstan's contribution to global dialogue among religions. |
Конгресс явился вкладом Казахстана в развитие глобального диалога между религиями. |
The population of Kazakhstan is made up of more than 130 ethnic groups and 46 religious denominations. |
Население Казахстана состоит из более 130 этнических групп и 46 религиозных конфессий. |
Women have a status in Kazakhstan's legal system that is equal to that of men. |
Женщины имеют равное с мужчинами положение в правовой системе Казахстана. |
It is our conviction that there is no alternative to Kazakhstan's political and economic openness. |
Мы убеждены, что нет альтернативы политической и экономической открытости Казахстана. |