Since independence in 1991, Kazakhstan has had such good growing economic and financial health that it has become the first former Soviet Republic to repay all of its dept to IMF, 7 years ahead of its schedule. |
С момента провозглашения независимости, у Казахстана был такой хороший экономический рост и финансовое процветание, что он стал первым с бывших советских республик, кто полностью отдал свой долг Международному валютному фонду опережая на 7 лет график. |
The pipeline system runs for approximately 1,232 kilometres, from Uzen in southwest Kazakhstan to the Caspian port of Atyrau, before crossing into Russia and linking with Russia's Transneft system at Samara. |
Протяженность системы нефтепроводов составляет приблизительно 1232 км от Узеня на юго-западе Казахстана до каспийского порта Атырау. Затем нефтепровод проходит по территории России и соединяется в Самаре с российской системой «Транснефть». |
More than 70 librarians and information specialists from 7 countries - USA, Germany, the Netherlands, Kazakhstan, Tajikistan, Uzbekistan and Kyrgyzstan - took part in the Conference. |
В работе 10-й Юбилейной конференции приняли участие более 70 человек - представителей библиотек и информационных учреждений из 7 стран мира, США, Германии, Нидерландов, Казахстана, Таджикистана, Узбекистана и Кыргызстана. |
Waiting for the Sea (B oжидaHии Mopя) is a 2012 movie by Bakhtyar Khudojnazarov with collaboration from Russia, Ukraine, Kazakhstan, Germany, France, and Belgium. |
В ожидании моря (Waiting for the Sea) - художественный фильм 2012 года режиссёра Бахтиёра Худойназарова, совместного производство России, Таджикистана, Украины, Казахстана, Германии, Франции, и Бельгии. |
In 1918, the Army operated with varying success in the Southern Urals and northern regions of the Steppe region (now Kazakhstan), mainly against the 1st Red Army, defending the Orenburg Oblast. |
В 1918 армия с переменным успехом действовала на Южном Урале и северных районах Степного края (ныне Казахстана), в основном против 1-й армии красных, обороняла Бузулукский, Северный, Илецкий и Орский участки. |
From 65 high schools from Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan applied for accreditation, only four educational institutions including IAB were able to pass it successfully. |
Из 65 вузов Казахстана, Киргизии и Узбекистана, подавших заявку на аккредитацию, её смогли пройти лишь 4 учебных заведения, в том числе UIB. |
Soon will take place summer master-class of painting «Immersion in to super-realism» of the Kazakhstan artist Akhmetov Bulat. |
Казахстанский художник Ахметов Булат пишет исключительно горные пейзажы и исключительно горы Казахстана?! Он объясняет это высоким чувством патриотизма и преданностью выбранной теме. |
Press - conference on the results of the insurance market of Kazakhstan for the 1st quarter of 2010 and the implementation of integrated insurance solution INSIS in "Centras Insurance". |
Пресс - конференция по результатам страхового рынка Казахстана за I квартал 2010 и внедрение компанией "Сентрас Иншуранс" интегрированной информационной системы INSIS. |
Author of the book - Deputy of Mazhilis of RK Parliament, Member of the Assembly of the Nation of Kazakhstan, Academician of International Academy on Informatization, Chair of Bulgarian Cultural Centre Oleg Dymov. |
Презентация прошла (29.06.2010) в Национальной академической библиотеке в Астане. Сборник статей, как говорят издатели, представляет собой уникальную летопись Казахстана, ключевая роль в которой отводится главе государства Нурсултану Назарбаеву. |
1994 saw both the publication of handbook "Scouting for Everybody" and the participation of Kazakhstan Scouts in a World Scout Committee Informative Council on Scouting in Crimea. |
В 1994 году вышла в печать книга «Скаутинг для всех», в том же году скауты Казахстана выступили в Информационном совете Всемирного скаутского комитета в Крыму. |
"Vek Corporation" is a pioneer in the real estate sales system: the company introduced "Model House" - the real estates centers with actual size sample apartments what is unique for Kazakhstan. |
Группа компаний «ВЕК» заботится и о внешнем облике города Алматы, финансового и культурного центра Казахстана. Так были взяты все расходы по сносу ветхих строений и благоустройству отрезков улиц Наурызбай батыра и проспекта Сейфуллина. |
A visa is a sticker attached into the passport or another recognized document identifying the individual and provides for his/her entry in Kazakhstan and exit from the republic or en route. |
Виза представляет собой наклейку в паспорте или другом признаваемом документе, удостоверяющим личность, которая дает возможность въезда и пребывания в Казахстане, а также выезда из нее или пересечения территории Казахстана транзитом. |
Almaty, Kazakhstan, April 27 - The mass media and government health services have both largely failed in their task of informing the public about the risks of recent global pandemics such as 'swine flu'. |
Алматы, Казахстан, 27 апреля. Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев, открыв ежегодный Евразийский Медиа Форум призывом к международному сотрудничеству в сфере нераспространения ядерного оружия, предоставил арену для оживленной дискуссии с участием экспертов и высокопоставленных делегатов из Ирана. |
Microsoft has been operating its office in Almaty City since late 2002. It is targeted to develop the software market, introduce and localize leading-edge technologies in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
С конца 2002 года действует офис Microsoft в г. Алматы, в задачи которого входит развитие рынка программного обеспечения, а также внедрение и локализация новейших технологий на территории Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана. |
The mail sections of Power Kazakhstan Exhibition are Energy & Electrical Equipment; Alternative Sources of Energy; Atomic Energy; Energy Saving; Cables & Conductors, and Lighting. |
Неслучайно выбрано место проведения события Рошёг Kazakhstan - финансовая столица Алматы. Алматы является самым густозаселенным городом Казахстана с самыми высокими нормами потребления тепло и электроэнергии. |
Muskie provides opportunities for Master's level study in the United States to citizens of Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan. |
Программа предоставляет возможность получить магистерскую степень в университетах США специалистам из Армении, Азербайджана, Белоруссии, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Молдовы, Российской Федерации, Таджикистана, Туркменистана, Украины и Узбекистана. |
The casual reader, viewer, and listener has become acquainted with a region of landlocked and poor countries - Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan - that share a legacy of isolation, squandered natural resources, environmental degradation, and Soviet-era political systems. |
Случайный читатель, телезритель или слушатель познакомился с регионом не имеющих выхода к морю бедных стран - Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана, - с общим наследием изоляции, бездумно растраченных природных ресурсов, разрушенной природной среды и политических систем советской эпохи. |
The idea of convening the CICA was first proposed by Kazakhstan President Nursultan Nazarbayev on 5 October 1992, at the 47th Session of the United Nations General Assembly. |
Идея о созыве Совещания была впервые представлена президентом Казахстана Нурсултаном Назарбаевым на 47-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН в октябре 1992 г. Первый саммит СВМДА проведён в 2002 году. |
The Forum will cover topics ranging from the regional energy strategies, development trends in the coal industries of Russia, Kazakhstan and China, prospects for international cooperation, the newest technologies and best practices in the coal sector. |
Форум освещает государственные энергетические стратегии и тенденции развития угольной промышленности России, Казахстана и Китая, открывает перспективы международного сотрудничества в данной сфере, а также дает возможность ознакомиться с новейшими технологическими разработками и методами повышения эффективности бизнеса угольных компаний. |
The President of Kazakhstan, in his recent state-of-the-nation address, indicated that: "Our agenda today is a new milestone in the economic and political development of the country and in its further modernization and democratization. |
Выступая недавно с обращением к нации по телевидению, президент Казахстана сказал: «Наша сегодняшняя повестка дня является новой вехой в экономическом и политическом развитии страны, а также в ее дальнейшей модернизации и демократизации. |
One striking example of our success is Operation Sapphire, the airlift of nearly 600 kilograms of highly-enriched uranium - enough to make dozens of bombs from Kazakhstan to the United States for disposal. |
Блестящим примером нашего успеха является операция "Сапфир" - организация воздушного моста по переброске из Казахстана в Соединенные Штаты на предмет ликвидации почти 600 кг высокообогащенного урана, которого достаточно для изготовления десятков бомб. |
In this context, we should recall the well-known initiative of President Nazarbayev of Kazakhstan, put forward in the General Assembly at its forty-seventh session, to hold a conference on activities to ensure confidence in Asia. |
В этом контексте, на наш взгляд, особое значение имеет известная инициатива президента Казахстана Назарбаева по созыву Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии (СВМДА), впервые провозглашенная с трибуны сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи два года тому назад. |
Referring to Kazakhstan's environmental problems, she noted that the rapidly shrinking Aral Sea had had harmful effects on the region's ecological balance. Salts and chemicals blown by winds from the seabed caused the thawing of centuries-old glaciers of the Pamir Mountains in Tajikistan. |
Касаясь экологических проблем Казахстана, оратор говорит, что резкое понижение уровня Аральского моря оказало негативное воздействие на экологическое равновесие в регионе и вызвало в результате выветривания солей и химических веществ со дна моря процесс таяния многовековых памирских ледников в Таджикистане. |
We hope that other countries of the Commonwealth of Independent States, first and foremost Kazakhstan and Ukraine, will soon accede to the NPT and place all their nuclear activities under IAEA safeguards. |
Хотелось бы выразить надежду на скорейшее присоединение к нему в качестве неядерных государств других стран СНГ, и прежде всего Украины и Казахстана, а также на скорейшую постановку ими всей своей ядерной деятельности под контроль МАГАТЭ. |
The International Transport Conference "TRANSEURASIA-98" was held in Almaty, 19-20 May 1998 and organized by the Ministry of Transport of Kazakhstan. |
Международная конференция по вопросам транспорта "ТРАНСЪЕВРАЗИЯ-98" была проведена в Алма-Ате 19 и 20 мая 1998 года и была организована министерством транспорта Казахстана. |