Ladies and gentlemen... three weeks ago, Russian and American special forces... apprehended the self-proclaimed leader of Kazakhstan... |
Дамы и господа! российские и американские войска специального назначения захватили самопровозглашенного лидера Казахстана генерала Ивана Радека. |
According to data from Kazakhstan registry offices, 4,715 children were adopted in 2003; of that number, 3,692 were adopted by citizens of Kazakhstan. |
По данным республиканских органов, ведающих записью актов гражданского состояния, в 2003 году было усыновлено (удочерено) 4715 детей, из них гражданами Казахстана - 3692. |
Owing to the legal analysis effected by us in the autumn of 1999 for the first time in Kazakhstan the Football Assotiation of Kazakhstan was established and registered. |
Благодаря проведенному нами правовому анализу, осенью 1999 г. впервые в Казахстане создана и легально зарегистрирована организация «Футбольный Союз Казахстана». |
In April 2010 Zhas Otan held an action "Tarbagatay grief - grief of whole Kazakhstan" to collect clothes and food for flood victims in Tarbagatay rayon of East Kazakhstan region. |
В апреле 2010 года «Жас Отан» провёл акцию «Тарбағатай мұңы - бүкіл Қазақстанның мұңы» (Горе Тарбагатая - горе всего Казахстана) по сбору одежды и продуктов питания для пострадавших от наводнения в Тарбагатайском районе Восточно-Казахстанской области. |
Moreover, appropriate instructions have been given to Kazakhstan's diplomatic missions and consular institutions located in countries where there is a possibility of trafficking in women in order to protect Kazakhstan's female citizens. |
Кроме того, дипломатическим представительствам и консульским учреждениям Казахстана в странах, где существует возможность торговли женщинами, даны соответствующие указания о недопущении подобного в отношении женщин-граждан Республики Казахстан. |
Presentations by Australia, Indonesia, Kazakhstan, the Republic of Korea and the PARIS21/Accelerated Data Program were followed by a lively discussion. |
После докладов Австралии, Индонезии, Казахстана, Республики Корея и ПАРИС21/Ускоренной программы данных состоялись оживленные дискуссии. |
And recently the representatives of Kazakhstan high schools the Centre negotiates with got interested in the work of Bashkir psychologists. |
А недавно разработкой башкирских психологов заинтересовались представители высших учебных заведений Казахстана, с которыми Центр сейчас ведет переговоры. |
Kazakhstan is not going to stand aback from this global trend. |
В планах Правительства Казахстана - создание полного вертикально-интегрированного комплекса ядерно-топливного цикла. |
Status as per National Red Data Books: introduced into Red Data Books of Kazakhstan and Turkmenistan. |
Статус по национальным Красным книгам. Занесен в Красную книгу Казахстана и Туркменистана. |
The structurally interrelated economies of Russia and Kazakhstan suffered the negative effect of a dramatic shrinkage in lending and a drop in raw materials prices. |
Структурно близкие друг другу экономики России и Казахстана подвержены негативному влиянию сжатия объемов кредитования и падения цен на сырье. |
We were happy to see a great number of visitors from other regions of Kazakhstan and our neighbour, Kyrgyzstan. |
Порадовало количество посетителей с других регионов Казахстана, а также с соседнего государства Кыргызстан. |
Kazakhstan has taken a decision to switch to new standards of accounting, and currently major companies of the country undergo this transit. |
Решение о переходе на новые стандарты бухгалтерского учета принято нашим государством и реализуется на крупных предприятиях Казахстана. |
Following its appointment as a WTO member, Kazakhstan has brought its local medical regulations in line with international standards. |
В связи с вступлением Казахстана в ВТО законодательство Республики в вопросах медицины приводится в соответствие с международными стандартами. |
The first ever lawsuit filed by NGOs against the Government of Kazakhstan has received a continuance. |
Судебное дело по первому в истории иску к правительству Казахстана со стороны НПО получило продолжение. |
Drawing Kazakhstan westward would help embed this secular tradition. |
Направление Казахстана в западную сторону поможет укрепить данную светскую традицию. |
The Krishna Society placed trust in the Kazakhstan government's promise of a peaceful settlement. |
"Общество сознания Кришны" с доверием отнеслось к обещаниям Правительства Казахстана о мирном урегулировании ситуации. |
He is also responsible for the projects in Kazakhstan and Ukraine. |
Он также является контактным лицом по вопросам в отношении Казахстана и Украины. |
The criminal law of Kazakhstan will be reformed, which will result in the decrease in a number of articles which require imprisonment. |
Уголовное право Казахстана будет реформировано, как следствие - значительно уменьшится количество статей, требующих тюремного заключения. |
Over 100 participants from Kazakhstan are currently enrolled in the LCGG six-week online e-learning course. |
В настоящее время в рамках 6-недельного сетевого учебного курса проходят подготовку более 100 специалистов из Казахстана. |
About the Exhibition This project is unique for Kazakhstan as it covers major development areas of the cleaning industry. |
О выставке Выставка CleanExpo Central Asia является уникальным проектом для Казахстана и охватывает основные направления развития клининговой отрасли. |
In 1941, Soviet authorities deported German population of Azerbaijan to Kazakhstan and Siberia. |
В 1941 г. в результате проведенной советским руководством депортации немецкое население было выселено из Азербайджана в отдаленные регионы Казахстана и Сибири. |
Bayanaul is a tourist destination for the residents of nearby cities in central and northern Kazakhstan. |
Баянаул является одним из излюбленных мест для туристов, преимущественно из близлежащих городов Центрального и Северного Казахстана. |
Even in small villages of Kazakhstan people were able to purchase airflight tickets to any point of destination of the Soviet Union. |
Население Казахстана имело возможность даже из мелких населенных пунктов без затруднений приобретать авиабилеты в любые точки СССР. |
Kazakhstan's goal was to transform a commodities-based economy into a competitive manufacturing economy. |
Цель Казахстана заключается в преобразовании оснований на сырьевых секторах экономики в конкурентоспособную экономику с развитой обрабатывающей промышленностью. |
The northern regions of Kazakhstan are connected with the power system of Central Asia at the voltage of 500 kilovolt. |
Северные районы Казахстана подключены к энергосистеме Центральной Азии с помощью линии электропередачи напряжением 500 кВ. |