On 22 April 2004, an agreement on legal assistance and cooperation was signed by the Procurators-General of Kazakhstan and Uzbekistan. |
22 апреля 2004 года Генеральными прокурорами Узбекистана и Казахстана подписано Соглашение о правовой помощи и сотрудничестве. |
My delegation deems this support to be recognition of the historical contribution of Kazakhstan to nuclear disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Моя делегация рассматривает эту поддержку в качестве признания исторического вклада Казахстана в ядерное разоружение и нераспространение оружия массового уничтожения. |
In fact, the cooperation between the international community and the Government of Kazakhstan to overcome the effects of nuclear explosions is reaching a new level. |
Фактически, сотрудничество между международным сообществом и правительством Казахстана в деле преодоления последствий ядерных взрывов выходит на новый уровень. |
The following three examples from Kazakhstan and Brazil show the shift the organization is making towards an upstream focus in ground-breaking initiatives. |
Приводимые ниже три примера из Казахстана и Бразилии свидетельствуют о переориентации организации в пользу практической направленности деятельности в рамках новаторских инициатив. |
The discussion will continue with Kazakhstan, which was reviewed by CEP in April 2008. |
Затем обсуждение коснется Казахстана, по которому КЭП провел обзор в апреле 2008 года. |
The lists of ambient quality parameters have not been revised or harmonized with international standards since Kazakhstan became an independent State. |
Со времени независимости Казахстана не подвергался пересмотру и не приводился в соответствие с международными нормами перечень стандартов качества окружающей среды. |
First, some of the Kazakhstan's ambient standards are below the threshold of detection by available measurement devices. |
Во-первых, некоторые нормы качества окружающей среды Казахстана лежат вне пределов измерения имеющимися приборами. |
The fact that some 100 aquifer segments in Kazakhstan are unsuitable for drinking water supply because of contamination is a matter of concern. |
Вызывает озабоченность загрязнение порядка ста водоносных участков Казахстана, что делает их непригодными для использования в качестве источника питьевой воды. |
The State registry of pollution emissions in Kazakhstan is carried out by consolidating emissions data from separate sources. |
Ведение государственного регистра выбросов загрязняющих веществ Казахстана осуществляется путем объединения данных выбросов из различных источников. |
She reiterated Kazakhstan's readiness to make the personnel and equipment of its peacekeeping brigade available for peacekeeping operations. |
Она вновь заявляет о готовности Казахстана выделить личный состав и оборудование своей миротворческой бригады для операций по поддержанию мира. |
The delegations of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan will be grateful for support for that draft resolution. |
В этой связи делегации Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана будут признательны делегациям за оказанную поддержку данной резолюции. |
Kazakhstan has made bringing its education system and teacher training into line with international standards a key focus of its development strategy. |
Одним из важнейших стратегических направлений развития Казахстана является приближение системы образования, а также переподготовки кадров к мировым стандартам. |
The fact that pre-school and 11 years of secondary education are free and mandatory accounted for Kazakhstan's high-level performance. |
Высокий результат Казахстана обусловлен тем, что в Республике предшкольная подготовка и 11-летнее среднее образование обязательны и бесплатны. |
The designation of Kazakhstan to hold the OSCE chairmanship in 2010 is a clear example of this. |
Одним из ярких подтверждений этого стало избрание Казахстана на пост председателя ОБСЕ в 2010 году. |
JC commended Kazakhstan's efforts to prosecute traffickers and encouraged it to develop protection programmes for victims of trafficking. |
ДК одобрила усилия Казахстана, нацеленные на преследование торговцев людьми, и призвала его разработать программы защиты жертв такой торговли. |
In the light of the above, the Special Rapporteur recommends that the Government of Kazakhstan implement fully its obligations under international human rights law. |
В свете всего вышесказанного Специальный докладчик рекомендует правительству Казахстана в полном объеме осуществлять свои обязательства согласно международному праву прав человека. |
While many State party reports remained overdue, initial reports had been received from Kazakhstan and Ethiopia during the session. |
З. Хотя доклады многих государств-участников остаются просроченными, на этой сессии были получены первоначальные доклады Казахстана и Эфиопии. |
I also take this opportunity to welcome the new ambassadors of Germany, Japan, Bangladesh, the Netherlands and Kazakhstan. |
Пользуясь возможностью, я также приветствую новых послов Германии, Японии, Бангладеш, Нидерландов и Казахстана. |
Delegates will be briefed about the findings of the UNECE/ITC trade-needs-assessment study on Kazakhstan, concerning procedural and regulatory barriers to trade. |
Делегаты заслушают информацию о результатах исследования по оценке потребностей Казахстана в области торговли, проведенного ЕЭК ООН/МТЦ, касающегося процедурных и регулятивных препятствий для торговли. |
Annual grants from Kazakhstan facilitate the preparation of SPECA PWG-TBC and provide for some participation of SPECA delegates in UNECE transport activities. |
Ежегодные гранты, получаемые от Казахстана, облегчают подготовку СПЕКА ПРГ-ТПГ и в некоторой степени обеспечивают участие делегатов СПЕКА в деятельности ЕЭК ООН в области транспорта. |
His Government welcomed the establishment of nuclear-weapon-free zones for their vital contribution to global disarmament and non-proliferation efforts, as well as Kazakhstan's voluntary denuclearization initiative. |
Его правительство поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, за их чрезвычайно важный вклад в усилия по глобальному разоружению и нераспространению, а также приветствует инициативу Казахстана по добровольной денуклеаризации. |
The first concerned Kazakhstan, which had been in non-compliance with its HCFC and methyl bromide consumption obligations under the Protocol for 2011. |
Первый из них касается Казахстана, который находился в режиме несоблюдения предусмотренных Протоколом обязательств, связанных с потреблением ГХФУ и бромистого метила в 2011 году. |
The Special Rapporteur commends the Government of Kazakhstan for its cooperative commitment and efforts to fight all forms of slavery and slavery-like practices. |
Специальный докладчик высоко оценивает приверженность правительства Казахстана совместной борьбе против всех форм рабства и сходных с рабством видов обращения и связанные с этим усилия. |
India commended the amendments to Kazakhstan's Labour Code and the adoption of a new criminal court to protect minors. |
Индия дала высокую оценку поправкам, внесенным в Трудовой кодекс Казахстана, и принятию предложения о создании нового уголовного суда по защите несовершеннолетних. |
It highlighted Kazakhstan's commitment to decriminalize slander and libel but noted with concern that independent journalists continued to face pressure and restrictions. |
Она подчеркнула намерение Казахстана отменить уголовную ответственность за оговор и клевету, но с озабоченностью отметила, что независимые журналисты продолжают сталкиваться с давлением и ограничениями. |