It was, therefore, a natural choice for Kazakhstan to reject nuclear weapons and accede to the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
В связи с этим естественным выбором для Казахстана стали отказ от ядерного оружия, присоединение к Договору о нераспространении ядерного оружия и Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Research covering Brazil, Ghana, India, Kazakhstan, Lebanon, Nigeria, Philippines and South Africa points to a long history of business-community relations in developing countries and economies in transition. |
Исследования, касающиеся Бразилии, Ганы, Индии, Казахстана, Ливана, Нигерии, Филиппин и Южной Африки, свидетельствуют о давно сложившихся отношениях между представителями деловых кругов и общин в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
The Act on the Languages of Kazakhstan as well as the State Programme for the Use and Development of Languages (2001-2010) provide for the right of ethnic groups to learn their native languages in pre-schools and schools, and measures are taken to implement that right. |
В законе о языке Казахстана, а также в Государственной программе функционирования и развития языков (2001 - 2010 годы) зафиксировано право этнических групп изучать свой родной язык в дошкольных и школьных учебных заведениях; принимаются меры по осуществлению этого права. |
EURASEC's recent concrete achievements include the entry into force of the customs union between Belarus, Kazakhstan and Russia and the establishment of the Anti-Crisis Fund and a high-tech centre. |
Мы считаем, что весомыми и конкретными достижениями ЕврАзЭС последнего времени стали запуск в жизнь Таможенного союза Белоруссии, Казахстана и России, учреждение Антикризисного фонда и Центра высоких технологий ЕврАзЭС. |
The course modules were developed by an international team of experts from Kazakhstan, VIU, REC-CEE, CEU, Governments and other institutions. () |
Учебные программы для этих частей были разработаны международной группой экспертов из Казахстана, ВИУ, РЕЦ-ЦВЕ, ЦЕУ, правительств и других учреждений (). |
On 13 October 2011, the Ministry of Labour and Social Protection held a round table, in which the akimat of Almaty province and the Union of Manufacturers and Exporters of Kazakhstan participated, on the topic of the working conditions of employees engaged in agricultural work. |
Министерством труда и социальной защиты населения при содействии акимата Алматинской области и Союза товаропроизводителей и экспортеров Казахстана 13 октября 2011 года в Астане проведен круглый стол на тему "Об условиях труда работников, занятых на сельскохозяйственных работах". |
The Core Group on Groundwaters acted as advisory body for the ongoing Hungarian-Slovak pilot project and the planned pilot project between Kazakhstan and Uzbekistan. |
Основная группа по подземным водам выполняла роль консультативного органа по продолжающемуся пилотному проекту Венгрии и Словакии и запланированному пилотному проекту с участием Казахстана и Узбекистана. |
A minimum of 17.1 million m3 shall pass the Russian-Kazakhstan border; this amount was increased in 2006 at the request of Kazakhstan (to 19.2 million m3) following very dry weather conditions and low water flow in the river. |
Минимальный объем стока, проходящий через российско-казахстанскую границу, составляет 17,1 млн. м3; этот объем был в 2006 году увеличен по просьбе Казахстана (до 19,2 млн. м3), что было связано с очень засушливыми погодными условиями и низким уровнем воды в реке. |
A programme is in effect to tackle the various problems of the Aral sea region over the period 2007-2009, along with the Syr-darya river control and northern Aral sea project for 2001-2009, financed by the Government of Kazakhstan and the World Bank. |
Реализуются программа по комплексному решению проблем Приаралья на 2007 - 2009 годы и проект «Регулирование русла реки Сырдарья и сохранение северной части Аральского моря» на 2001 - 2009 годы, который финансируется Правительством Казахстана и Всемирным Банком. |
Kazakhstan has real reason to argue vociferously about the need for the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, since for 40 years our land has been a testing ground for deadly weapons and our people are today experiencing the dire consequences of those tests. |
У Казахстана есть веские основания во весь голос заявлять о необходимости скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, поскольку наша земля 40 лет была полигоном для испытания смертельно опасного оружия и наш народ сегодня испытывает на себе тяжелейшие последствия этих испытаний. |
That event also reflected Kazakhstan's nuclear-fuel-cycle capacity through the examples of the work being done at the Ulbinsk plant and at the research reactors of the National Nuclear Centre, as well as our cooperation with foreign companies in the production of innovative and export-oriented materials. |
Это мероприятие также продемонстрировало потенциал Казахстана в области цикла ядерного топлива на примере работ, проводимых на Ульбинском предприятии, на исследовательских реакторах Национального ядерного центра, а также на примере нашего сотрудничества с иностранными компаниями в производстве новаторских и ориентированных на экспорт материалов. |
(c) Three trainings events based on the Trade Facilitation Implementation Guide for several transition economies including Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Ukraine, as well as Afghanistan; |
с) подготовке кадров (три мероприятия) на базе Руководства ЕЭК ООН по осуществлению мер в области упрощения процедур торговли для ряда стран с переходной экономикой, в том числе для Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Украины, а также для Афганистана; |
If the accident has regional implications, the Deputy Governor is responsible for disaster management and civil protection, whereas the Prime Minister of Kazakhstan takes responsibility for national-scale emergencies. |
Если авария имеет региональные последствия, то за ликвидацию последствий чрезвычайной ситуации и защиту населения отвечает заместитель губернатора, в то время как премьер-министр Казахстана отвечает за ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций общенационального масштаба. |
The main events in April for the oil and gas industry of Kazakhstan and the Caspian Region are Atyrau Oil & Gas, the 9th North Caspian Regional Atyrau Oil, Gas and Infrastructure Exhibition, and OilTech Atyrau, the Atyrau Regional Petroleum Technology Conference. |
Главными апрельскими событиями для нефтегазового комплекса Казахстана и Прикаспийского региона традиционно станут выставка «Атырау Нефть, Газ и Инфраструктура» и конференция «OilTech Kazakhstan». |
The session was attended by delegations from Kazakhstan, under Mr. Talgat Abylgazin, Vice-Minister of Transport and Communications, from Kyrgyzstan, under Mr. Azhikeev Aizat, Vice-Minister of Transport and Communications and from Uzbekistan. |
На сессии присутствовали: делегация Казахстана под руководством заместителя министра транспорта и коммуникаций г-на Талгата Абылгазина, делегация Кыргызстана под руководством заместителя министра транспорта и коммуникаций г-на Ажикеева Айзата и делегация Узбекистана. |
Actions intended to disrupt the unity of the people of Kazakhstan and cause deterioration in inter-ethnic relations are considered a threat to national security and are prohibited under the National Security Act. |
Действия, заведомо способные нарушить единство народа Казахстана и ухудшить состояние межнациональных отношений, в соответствии с Законом Республики Казахстан "О национальной безопасности Республики Казахстан" отнесены к одним из видов угроз национальной безопасности и запрещены. |
But today when I visited the Red Cross camps... overwhelmed by the flood of refugees... fleeing from the horror of Kazakhstan... |
Но когда я посетил лагеря Красного Креста, переполненные несчастными, сбежавших от ужасов Казахстана, |
Ms. Motoc asked for clarification of the status of the Covenant in Kazakh domestic law, noting that article 4 of the Constitution formalized the pre-eminence of the international instruments to which Kazakhstan was a party, with the exception of the Constitution, which remained supreme. |
Г-жа Моток просит уточнить статус Пакта во внутреннем законодательстве Казахстана, отмечая, что статья 4 Конституции предусматривает приоритет международных договоров, участником которых является Казахстан, перед внутренними законами страны, за исключением Конституции, которая имеет высшую юридическую силу. |
To date, Kazakhstan has two production processes: uranium production and manufacture of powders and fuel pellets. All missing links of the nuclear power cycle are being added - conversion and uranium enrichment, and manufacture of fuel assemblies. |
В кооперации с ведущими компаниями мира в атомной отрасли, Казахстан намерен к 2020 г. занять 16% от общемировых конверсионных мощностей, в обогащении - доля Казахстана может составить 7%, существенно вырастет доля Казахстана в изготовлении топливных таблеток - до 13%. |
For example, as one of the measures for the celebration of the Day of Unity of the People of Kazakhstan the national cultural centres organized a concert entitled "Kazakhstan - our common home!"in which the "Tsygan" association was involved. |
Так, при проведении мероприятий, посвященных Дню единства народа Казахстана, национально-культурными центрами был организован концерт "Казахстан - наш общий дом! |
The President: I now give the floor to His Excellency Mr. Zhazbeck Abdiyev, Vice-Minister and Chairperson of the Committee on Migration, Ministry of Labour and Social Protection of Kazakhstan. |
Председатель (говорит по-английски): Слово предоставляется заместителю министра и Председателю Комитета по миграции, министерство труда и социальной защиты, Казахстана Его Превосходительству г-ну Жазбеку Абдиеву; |
APARTAMENTY.KZ company presents to all the tourists and business travellers hotels in Astana, hotels in Almaty, serviced apartments and apartments for daily rent in Astana, Almaty and in other cities of Kazakhstan. Astana hotels or serviced apartments in Astana is your choice. |
Компания APARTAMENTY.KZ представляет туристам и командированным, отели и гостиницы Астаны, гостиницы Алматы и квартиры в краткосрочную аренду (посуточно) в Астане, Алматы и других городах Казахстана. |
In 1976, the State Museum of Arts of the Kazakh SSR was established on the basis of the collections of the Kazakh State Art Gallery named after TG Shevchenko and the Museum of Applied Folk Art of Kazakhstan. |
В 1976 году на базе коллекций Казахской государственной художественной галереи имени Т. Г. Шевченко и Музея прикладного народного искусства Казахстана был создан Государственный музей искусств Казахской ССР. |
December, 26. "Kazakhstan Today" - Ministry of Emergency Management of Kyrgyzstan was set in advanced readiness due to an earthquake happened at Osh region, according to the Agency referred to Kyrgyz news agency. |
23 сентября в 02 часа 31 минуту по времени Алматы (22 сентября в 20 часов 31 минуту по Гринвичу) станции НЯЦ РК зарегистрировали землетрясение на юго-востоке Казахстана с магитудой mpv= 3.8. |
The KazISS started to employ the graduates of the Kazakh State University and the Kazakh State University of World Languages, orientalists and scholars from the Kazakhstan Academy of Sciences. |
На работу в КИСИ приглашались выпускники спецотделения (языкового) Казахского государственного университета и Казахского государственного университета мировых языков, востоковеды и научные работники из Академии наук Казахстана. |