The representative of Kazakhstan underlined the need for more close cooperation between this Advisory Group and WIPO. |
Представитель Казахстана подчеркнул необходимость более тесного сотрудничества между Консультативной группой и ВОИС. |
Internal procedures are under way to prepare for accession by Kazakhstan to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
В настоящее время проводятся внутригосударственные процедуры по подготовке присоединения Казахстана к Международной Конвенции о предотвращении финансирования терроризма. |
The country programme was developed within the framework of the Kazakhstan 2010 and 2030 national development priorities. |
Страновая программа была разработана с учетом национальных приоритетов развития Казахстана на 2010-2030 годы. |
Kazakhstan's contribution to WMD non-proliferation is widely recognized. |
Вклад Казахстана в нераспространение ОМУ общеизвестен. |
In his annual address to the nation, the President of Kazakhstan had emphasized the need for a system of grants to support non-governmental organizations. |
В своем ежегодном послании народу президент Казахстана подчеркнул необходимость создания системы грантов в поддержку неправительственных организаций. |
There was no definition of the term "discrimination against women" in the legislation of Kazakhstan. |
В законодательстве Казахстана отсутствует определение термина «дискриминация в отношении женщин». |
The principle of the equality of men and women was the foundation of the legislation of Kazakhstan. |
Принцип равенства мужчин и женщин является основой законодательства Казахстана. |
Currently, the legislation of Kazakhstan was being analysed from a gender perspective. |
В настоящее время проводится гендерная экспертиза законодательства Казахстана. |
The Government of Kazakhstan is committed to the continued implementation of its programme for the benefit of people in the Semipalatinsk region. |
Правительство Казахстана готово продолжать осуществление своей программы в интересах населения Семипалатинского региона. |
Forty-four per cent of Kazakhstan's population lives in rural areas. |
В сельской местности проживают 44% населения Казахстана. |
The Kazakhstan Government has elaborated a plan of assistance to Afghanistan for 2007-2008. |
Правительство Казахстана разработало план оказания помощи Афганистану на 2007-2008 годы. |
All these measures demonstrate Kazakhstan's firm will to implement international commitments for the strengthening of the regime for the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Все эти меры подтверждают твердую позицию Казахстана в отношении выполнения международных обязательств по укреплению режима нераспространения оружия массового уничтожения. |
There is no special legislative act embodying the principle of the equal rights of men and women in the legislation of Kazakhstan. |
Специального законодательного акта, обеспечивающего принцип равноправия мужчин и женщин, в законодательстве Казахстана нет. |
However, the majority of women in Kazakhstan do not assert this right. |
Однако для большинства женщин Казахстана это право не востребовано. |
The right to social insurance is extended to all citizens of Kazakhstan on an equal basis. |
Право на социальное страхование в равной степени распространяется на всех граждан Казахстана. |
Apart from the common property, the legislation of Kazakhstan provides for the right of each spouse to his or her own property. |
Помимо общей совместной собственности законодательство Казахстана предусматривает право на собственность каждого из супругов. |
The World Bank has developed two main projects in the electricity sector of Kazakhstan. |
Всемирный банк разработал два проекта для сектора электроэнергетики Казахстана. |
He was Co-Chairman of the bilateral commission on interaction and cooperation between the Parliaments of Kazakhstan and Belarus. |
Являлся сопредседателем Двусторонней комиссии по взаимодействию и сотрудничеству между парламентами Казахстана и Беларуси. |
At that meeting the Conference will hear the address by the Minister for Foreign Affairs of Kazakhstan, His Excellency Mr. Kassymzhomart Tokaev. |
На этом пленарном заседании Конференция заслушает выступление министра иностранных дел Казахстана г-на Касымжомарта Токаева. |
The economic development of Kazakhstan is constrained partly by the high transport costs associated with the movement of transit cargo. |
Экономическое развитие Казахстана частично сдерживается высокими издержками, связанными с транзитными перевозками грузов. |
The Government of Kazakhstan continues to give high priority to the development of its transit transport infrastructure. |
Правительство Казахстана продолжает уделять приоритетное внимание развитию своей транзитно-транспортной инфраструктуры. |
The representative of Kazakhstan emphasized the importance of efficient transit transport systems in his country's economic development. |
Представитель Казахстана подчеркнул важность эффективных систем транзитных перевозок для экономического развития его страны. |
Achieving an open society, with a market economy, is the course for Kazakhstan's further development. |
Вектор дальнейшего развития Казахстана - это строительство открытого демократического общества с рыночной экономикой. |
A solution of the Caspian problem is of strategic importance for Kazakhstan. |
Решение каспийской проблемы имеет для Казахстана стратегическое значение. |
The environmental monitoring system of the Caspian Sea in Kazakhstan should be restored. |
Следует восстановить систему экологического мониторинга Каспийского моря в секторе Казахстана. |