A customs union between Russia, Kazakhstan and Belarus has been created, and single economic space is taking shape with a view to establishing a Eurasian union. |
Создан Таможенный союз России, Белоруссии и Казахстана, формируется единое экономическое пространство с перспективой образования Евразийского союза. |
With the assistance of the Presidents of the Russian Federation, Ukraine and Kazakhstan, the Confederation organizes the Commonwealth of Independent States women's business forums. |
С помощью президентов Российской Федерации, Украины и Казахстана Конфедерация организует женские бизнес-форумы для Содружества Независимых Государств. |
Issues relating to the development of nuclear energy for peaceful purposes and their relationship with the Non-Proliferation Treaty are highly relevant to Kazakhstan. |
Для Казахстана актуальными являются вопросы развития атомной энергии в мирных целях и их сочетание с ДНЯО. |
Below is a chronology setting out the milestones in Kazakhstan's path towards nuclear disarmament and in its support for the international regime for the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Здесь уместно привести хронологию, веховые даты на пути Казахстана к ядерному разоружению и поддержанию международного режима нераспространения оружия массового уничтожения. |
The Astana "Green Bridge" Initiative of the Government of Kazakhstan was highlighted, as was the need for regional cooperation to achieve sustainable development. |
Была подчеркнута инициатива Астаны «Зеленый мост» правительства Казахстана, а также необходимость регионального сотрудничества для достижения целей устойчивого развития. |
In her opening remarks, the Executive Secretary of ESCAP expressed gratitude to the Government of Kazakhstan for generously hosting the Conference and for the excellent hospitality shown. |
В своем вступительном слове Исполнительный секретарь ЭСКАТО выразила благодарность правительству Казахстана за щедрые услуги принимающей стороны Конференции и за отличное гостеприимство. |
Participating in this network are the ICT Access Point leaders from Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Republic of Moldova, Tajikistan and Turkmenistan. |
В этой сети участвуют руководители пунктов доступа к ИКТ из Беларуси, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Республики Молдова, Таджикистана и Туркменистана. |
Customs Union among the Russian Federation, Belarus and Kazakhstan |
Таможенный союз Российской Федерации, Беларуси и Казахстана |
Its country task forces would adopt lists of issues on the initial report of Kazakhstan and on the periodic reports of Ethiopia, Mongolia, Slovakia and Togo. |
Его страновые целевые группы утвердят перечни вопросов по первоначальному докладу Казахстана и по периодическим докладам Монголии, Словакии, Того и Эфиопии. |
It would not be an exaggeration to say that Kazakhstan's efforts offer a model of the leadership that is needed to reduce the nuclear threat at the global level. |
Не будет преувеличением отметить, что действия Казахстана являются моделью лидерства, необходимого для снижения ядерной угрозы на глобальном уровне. |
Nigeria welcomed Kazakhstan's cooperation with the United Nations human rights system, including its regular reporting to treaty bodies and the standing invitation extended to special procedures. |
Нигерия приветствовала сотрудничество Казахстана с правозащитной системой Организации Объединенных Наций, включая представление им регулярных докладов договорным органам и направление постоянного приглашения мандатариям специальных процедур. |
Egypt commended Kazakhstan's achievements in fulfilling its human rights obligations, in particular with regard to economic, social and cultural rights. |
Египет с удовлетворением отметил достижения Казахстана в выполнении им своих правозащитных обязательств, особенно в отношении экономических, социальных и культурных прав. |
It noted achievements with regard to ensuring tolerant relationships among the country's 140 ethnic groups and commended the establishment of the Assembly of the Peoples of Kazakhstan. |
Она отметила достижения в отношении обеспечения терпимости в отношениях между проживающими в стране представителями 140 национальностей и высоко оценила учреждение Ассамблеи народа Казахстана. |
It welcomed the virtual abolition of the death penalty, the third action plan on human trafficking and Kazakhstan's active role in promoting interfaith dialogue. |
Они приветствовали практическую отмену смертной казни, третий план действий по борьбе с торговлей людьми и активную роль Казахстана в поощрении межконфессионального диалога. |
To continue to strengthen efforts aimed at the further development of the cultures of Kazakhstan's ethnic communities (Pakistan); |
продолжать наращивать усилия, направленные на дальнейшее развитие культур этнических общин Казахстана (Пакистан); |
This year, considerable progress has been achieved with regard to regional economic integration with the establishment of a customs union between Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation. |
В этом году достигнут значительный прогресс в области региональной экономической интеграции на основе создания таможенного союза в составе Беларуси, Казахстана и Российской Федерации. |
According to a resolution of the Cabinet of Ministers of Kazakhstan dated 1 July 2008, the agreement was endorsed and submitted to Parliament. |
Постановлением кабинета министров Казахстана от 1 июля 2008 года соглашение о ЦАРИКЦ было одобрено и передано в парламент. |
New annual publication "Women and men of Kazakhstan" was launched |
Начат ежегодный выпуск сборника "Женщины и мужчины Казахстана". |
The Committee took note of the publication of the second EPR of Ukraine and was informed about the upcoming second reviews of Kazakhstan and Kyrgyzstan. |
Комитет принял к сведению публикацию второго ОРЭД Украины и был проинформирован о предстоящих вторых обзорах Казахстана и Кыргызстана. |
Express our appreciation for the hospitality, good arrangements and warm welcome made by the Government of Kazakhstan and its people. |
выражаем признательность за гостеприимство, хорошую организацию работы и радушный прием правительству и народу Казахстана. |
Report of Kazakhstan pursuant to resolution 1624 (2005) |
Доклад Казахстана во исполнение резолюции 1624 (2005) |
Legislation to strengthen accountability for unsafe driving and to improve the system of emergency care is currently being revised by the Parliament of Kazakhstan. |
В настоящее время парламент Казахстана пересматривает законодательство о повышении ответственности за небезопасное управление автомобилем и об улучшении системы оказания первой медицинской помощи. |
Kazakhstan's new priorities in the area of environmental protection include the introduction of ecological standards in the economy, legislation and the society at large. |
Новые первоочередные задачи Казахстана в области охраны окружающей среды включают в себя внедрение экологических стандартов в сферы экономики, законодательства и общества в целом. |
Every ethnic group residing in Kazakhstan has a right to establish national and cultural centres to promote the development of their language, culture and traditions. |
Каждая этническая группа, проживающая на территории Казахстана, имеет право создавать национальные и культурные центры для поощрения развития своего языка, культуры и традиций. |
The delegation of Tajikistan offered, in cooperation with Kazakhstan and Kyrgyzstan, to organize a workshop on good practice in transboundary EIA methodologies at the next meeting of the Working Group. |
Делегация Таджикистана совместно с делегациями Казахстана и Кыргызстана предложила организовать в рамках следующего совещания Рабочей группы рабочее совещание, посвященное учету надлежащей практики в методологиях трансграничной ОВОС. |