According to the following table, there should be no major transboundary impact from Kazakhstan on the Russian part of the Ishim River. |
Согласно нижеприведенной таблице ожидать серьезного трансграничного воздействия со стороны Казахстана на российскую часть реки Ишим нет никаких оснований. |
Regrettably, last minute difficulties prevented colleagues from Kazakhstan, Tajikistan and Turkmenistan from attending. |
К сожалению, в силу возникших в последнюю минуту трудностей на совещание не смогли приехать коллеги из Казахстана, Таджикистана и Туркменистана. |
In 2004, the Russian Federation was the first export destination for Uzbekistan and the second one for Kazakhstan and Kyrgyzstan. |
В 2004 году Российская Федерация занимала первое место в экспортных поставках Узбекистана и второе - Казахстана и Кыргызстана. |
Similarly, in 2004, the Russian Federation was the first import country of origin for Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
Аналогичным образом в 2004 году Российская Федерация являлась крупнейшей страной происхождения импорта для Казахстана, Таджикистана и Узбекистана. |
The Ili River is 1,439 km long, including 815 km in Kazakhstan. |
Протяженность реки Или составляет 1439 км, включая 815 км на территории Казахстана. |
The delegation of Kazakhstan will inform the Working Group about the results of the CAPACT project and the needs for future action. |
Делегация Казахстана проинформирует Рабочую группу о результатах реализации проекта КАПАКТ и потребностях в связи с будущей деятельностью. |
The Committee therefore requested the secretariat to invite the Government of Kazakhstan to address the substantive issues raised in the communication in its report. |
Поэтому Комитет просил секретариат предложить правительству Казахстана рассмотреть в своем докладе вопросы существа, которые подняты в сообщении. |
The Ilek River, also shared by Kazakhstan and the Russian Federation, is a transboundary tributary to the Ural River. |
Река Илек, также протекающая по территории Казахстана и Российской Федерации, является трансграничным притоком реки Урал. |
The most active agency providing bilateral support to the energy sector of Kazakhstan is USAID. |
Наиболее активно действующим учреждением, оказывающим двустороннюю поддержку энергетическому сектору Казахстана, является АМР США. |
These projects will help ensure access to a reliable, cost-effective and high-quality supply of electricity for business enterprises and households in southern Kazakhstan. |
Эти проекты призваны обеспечить предприятиям и домашним хозяйствам южной части Казахстана доступ к надежному, затратоэффективному и высококачественному электроснабжению. |
In addition, article 399 afforded legal protection to citizens of Kazakhstan employed abroad. |
Помимо этого, статья 399 распространяет режим правовой защиты на граждан Казахстана, которые работают за границей. |
The Government of Kazakhstan should focus on the improvement of administration, including the training of central authorities in the more effective use of resources. |
Правительству Казахстана надлежит сосредоточить свое внимание на совершенствовании управления, включая обучение сотрудников центральных органов навыкам более эффективного использования ресурсов. |
It noted that the OSCE chairmanship by Kazakhstan in 2010 might facilitate this. |
ОБСЕ отметила, что председательство Казахстана в ОБСЕ в 2010 году может способствовать проведению этих мероприятий. |
Under a Presidential decree, every citizen of Kazakhstan is entitled to receive 10 sotoks of land free of charge for individual housing construction. |
Согласно Указу Президента каждый гражданин Казахстана имеет право на бесплатное получение 10 соток земли для индивидуального строительства. |
Summary statistical yearbook for Kazakhstan, 2007. |
Краткий статистический ежегодник Казахстана, 2007 год. |
Voluntary associations are invited to conduct joint measures to improve Kazakhstan's environmental situation and to promote environmental education and awareness. |
Общественные объединения привлекаются для проведения совместных мероприятий по улучшению экологической обстановки Казахстана, а также пропаганде экологического воспитания и просвещения. |
She thanked the Government and people of Kazakhstan, as well as the country team, for the excellent programme and fruitful discussions. |
Она поблагодарила правительство и народ Казахстана, а также страновую группу за превосходную организацию программы визита и плодотворные переговоры. |
There were no comments or queries on the report of the field visit to Kazakhstan. |
По докладу о посещении Казахстана не были высказаны замечания и не было задано вопросов. |
We support the proposal of Kazakhstan to declare 29 August as an International Day for a World Free of Nuclear Weapons. |
Мы поддерживаем предложение Казахстана об объявлении 29 августа международным днем во имя мира, свободного от ядерного оружия. |
Transboundary water resource management in Central Asia remained a priority for Kazakhstan. |
Управление трансграничными водными ресурсами в Центральной Азии остается приоритетной задачей для Казахстана. |
Kazakhstan's national strategies were aligned with global efforts. |
Национальные стратегии Казахстана приведены в соответствие с глобальными усилиями. |
The national "Women of Kazakhstan" movement was registered as a voluntary association the same year. |
В этом же году в Казахстане регистрируется общественное объединение Республиканское движение «Женщины Казахстана». |
He requested assistance in this respect and reiterated the full commitment of Kazakhstan to implementing the CAPACT project. |
Он просил оказать помощь по этому направлению и вновь заявил о твердой приверженности Казахстана осуществлению проекта КАПАКТ. |
The second largest operating oil pipeline is Atyrau - Samara from Western Kazakhstan to Russia. |
Вторым по величине действующим нефтепроводом является нефтепровод "Атырау - Самара" из Западного Казахстана в Россию. |
The competent authorities of Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine may prescribe other stern lights. |
Компетентные органы Беларуси, Казахстана, Литвы, Республики Молдова, Российской Федерации и Украины могут предписать другие кормовые огни. |