Английский - русский
Перевод слова Kazakhstan
Вариант перевода Казахстана

Примеры в контексте "Kazakhstan - Казахстана"

Примеры: Kazakhstan - Казахстана
The people and the Government of Kazakhstan greatly appreciate the financial and technical assistance already provided by the Governments of Japan, Switzerland and the United Kingdom, as a follow-up to the Tokyo Conference, to rehabilitate the Semipalatinsk region. Народ и правительство Казахстана крайне признательны за финансовую и техническую помощь, которую уже оказывают нам правительства Японии, Швейцарии и Соединенного Королевства после Токийской конференции в целях реабилитации Семипалатинского региона.
On 2 August 2000 the Ministry of Foreign Affairs of Kazakhstan issued a statement, the text of which I have handed to the Secretary of the Conference requesting that it be published as an official document of the Conference. Министерством иностранных дел Казахстана было сделано заявление, текст которого был передан мною в секретариат КР с просьбой о его публикации в качестве официального документа Конференции.
The purpose of the Assembly's activities is to study and analyse the situation in the country and to draw up recommendations to ensure respect for the rights and freedoms of the citizens of Kazakhstan, irrespective of their race, nationality, social situation, religion or belief. Целью деятельности Ассамблеи является изучение и анализ ситуации в стране, выработка рекомендаций по обеспечению соблюдения прав и свобод граждан Казахстана независимо от их расовой, национальной, социальной принадлежности, вероисповедания и убеждений.
The Department of Children's Rights of Kazakhstan, assisted by non-governmental organizations, has held seminars and public lectures on children's rights, in addition to making information available through the mass media. При помощи неправительственных организаций Управление по правам детей Казахстана организовывало семинары и лекции по правам детей для общественности, а также распространяло информацию через средства массовой информации.
The right of citizens, and especially minors, to liberty and inviolability of the person has been substantially broadened and refined by domestic legislation in recent years in accordance with the principles and norms of international law and international treaties to which Kazakhstan is a party. Национальным законодательством последних лет регламентация права на свободу и личную неприкосновенность граждан, несовершеннолетних в особенности, была существенно расширена и усовершенствована в соответствии с принципами и нормами международного права и международных договоров Казахстана.
The Committee continued its general debate and heard statements by the representatives of Ethiopia, Nepal, Croatia, Cambodia, Singapore, Mongolia, El Salvador, Viet Nam, Bolivia, Benin, Senegal, Paraguay, Suriname and Kazakhstan. Комитет продолжил общие прения и заслушал заявления представителей Эфиопии, Непала, Хорватии, Камбоджи, Сингапура, Монголии, Сальвадора, Вьетнама, Боливии, Бенина, Сенегала, Парагвая, Суринама и Казахстана.
Another important development in the CIS region has been the continuing strong recovery of two of the larger economies, Kazakhstan and Ukraine, both of which had some of the highest rates of GDP growth in 2001. Другим важным изменением в регионе СНГ стал продолжающийся высокий подъем двух крупных стран, Казахстана и Украины, в которых темпы роста ВВП в 2001 году были одними из самых высоких.
Kazakhstan's position on the question of the complete elimination of the nuclear threat in the twenty-first century was clearly defined by the President of the Republic at the international conference dedicated to the tenth anniversary of the closing of the Semipalatinsk testing site. Позиция Казахстана по вопросам полного устранения ядерной опасности в XXI веке четко определена Президентом Республики на международной конференции, посвященной 10-летию закрытия Семипалатинского испытательного полигона.
We call upon the Parliaments and Governments of the countries of the world to demonstrate, following the example of Kazakhstan, their responsibility for the fate of mankind and to make a real contribution to the cause of nuclear disarmament. Мы призываем Парламенты и Правительства стран мира по примеру Казахстана продемонстрировать свою ответственность за судьбы человечества и внести реальный вклад в дело ядерного разоружения.
The people of Kazakhstan have lived through all the horrors of the effects of nuclear explosions: 456 such explosions were conducted at the Semipalatinsk nuclear testing ground. Народ Казахстана пережил все ужасы последствий ядерных взрывов: на Семипалатинском ядерном полигоне было проведено 456 таких взрывов.
It was also clear that environmental problems in Kazakhstan, including radioactivity and pollution, had a direct impact on the enjoyment by women and children of their right to health. Очевидно также, что экологические проблемы Казахстана, в том числе проблемы радиации и загрязнения окружающей среды, непосредственно сказываются на реализации прав женщин и детей на охрану здоровья.
She wondered whether a gender perspective had been included in the National Plan of Action and in the Indicative Plan for the Social and Economic Development of Kazakhstan and whether those plans promoted the elimination of discrimination against women. Она интересуется, была ли гендерная проблематика отражена в Национальном плане действий и в Индикативном плане социально-экономи-ческого развития Казахстана и способствуют ли эти планы ликвидации дискриминации в отношении женщин.
There has been further, though slow, progress in the last two years, underpinned by the strong rebound of the economy of the Russian Federation and the other large CIS economies, namely, Kazakhstan and Ukraine. В течение последних двух лет отмечался дальнейший, хотя и медленный прогресс, подкрепленный быстрым подъемом экономики Российской Федерации и других крупных стран СНГ, а именно Казахстана и Украины.
However, it remains a matter of grave concern to the people and Government of Kazakhstan owing to its pervasive and continuing effect in the region on the lives and health of people, and on the environment. Однако он остается предметом серьезной озабоченности народа и правительства Казахстана в связи с различными долгосрочными последствиями для жизни и здоровья людей, а также природной среды региона.
At the invitation of the European Parliament, a delegation from Kazakhstan comprising the Vice-Minister of Foreign Affairs, the Governor of Semipalatinsk, and the UNDP representative participated in a special hearing on Semipalatinsk in September 2000. По приглашению Европейского парламента делегация Казахстана в составе заместителя министра иностранных дел, акима Семипалатинска и представителя ПРООН участвовала в специальных слушаниях по Семипалатинску, проведенных в сентябре 2000 года.
The Committee continued the general debate and heard statements by the representatives of Iceland, Bulgaria, Georgia, Bahrain, The former Yugoslav Republi of Macedonia, Singapore, Kazakhstan, Saudi Arabia, Madagascar, Cyprus, Armenia, Ukraine and the Republic of Moldova. Комитет продолжил общие прения и заслушал заявления представителей Исландии, Болгарии, Грузии, Бахрейна, Македонии, Сингапура, Казахстана, Саудовской Аравии, Мадагаскара, Кипра, Армении, Украины и Республики Молдова.
The Permanent Representative of Kazakhstan expressed appreciation for the cooperation with UNDP in her country, noting that the second CCF was based on positive experience and good coordination experienced during the period of the first CCF. Постоянный представитель Казахстана выразила признательность ПРООН за ее деятельность в ее стране, отметив, что вторые СРС основаны на положительном опыте и четкой координации, налаженной в период осуществления первых СРС.
Similarly, the share of agricultural area as a percentage of total land area varied widely, ranging from 0.6 per cent for Jordan to 81.6 per cent for Kazakhstan (including grasslands). Аналогичным образом доля сельскохозяйственных площадей в процентах от общей площади земель имела значительные колебания - от 0,6% для Иордании до 81,6% для Казахстана (включая пастбища).
Therefore, I would again like to repeat here the words of the Chairman-in-Office, Foreign Minister Moratinos, in highlighting the importance of the candidature of Kazakhstan for the OSCE chairmanship. Поэтому я хотел бы повторить здесь слова действующего Председателя МИД Моратиноса, который подчеркнул значение выдвижения кандидатуры Казахстана на пост Председателя ОБСЕ.
An Environmental Protection Monitoring Committee and an environmental information centre have been established in Kazakhstan's Ministry of Environmental Protection as part of the institutional reform to modernize the country's environmental monitoring system. В министерстве охраны окружающей среды Казахстана в рамках институциональной реформы в целях модернизации системы мониторинга окружающей среды страны были созданы Комитет природоохранного контроля и центр экологической информации.
The Government of Kazakhstan's policy to preserve and promote a climate of tolerance and accord in society constitutes an integral part of international efforts to foster the culture of peace and tolerance. Усилия правительства Казахстана, направленные на поддержание и развитие климата терпимости и согласия в обществе являются неотъемлемой частью международных усилий по упрочению культуры мира и терпимости.
The panellists engaged in a dialogue with the representatives of Pakistan, Belarus and Kazakhstan, as well as the observer for Italy, and responded to the questions raised by the moderator. Участники дискуссионной группы обменялись мнениями с представителями Пакистана, Беларуси и Казахстана, а также с наблюдателем от Италии и ответили на вопросы, заданные координатором.
Interventions were made by the representatives of Mexico, China, the Sudan, Sri Lanka, Benin, Kazakhstan, Japan, the United States, India and Costa Rica and by the observers for Nigeria, the Bolivarian Republic of Venezuela and Honduras. С замечаниями выступили представители Мексики, Китая, Судана, Шри-Ланки, Бенина, Казахстана, Японии, Соединенных Штатов, Индии и Коста-Рики и наблюдатели от Нигерии, Боливарианской Республики Венесуэла и Гондураса.
The initial activity under the project, involving the countries of Cameroon, Grenada, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Trinidad and Tobago, and Senegal, was a project workshop held in Bangkok from 9 to 12 December 2006. Осуществление этого проекта началось с проведения в Бангкоке 9-12 декабря 2006 года практикума с участием Гренады, Казахстана, Камеруна, Кыргызстана, Сенегала и Тринидада и Тобаго.
History chose that man should make his first flight into space from the territory of Kazakhstan, and we are strongly convinced that space, as the common heritage of humankind, should be used only for peaceful purposes. История распорядилась так, что первый полет человека в космос был осуществлен с территории Казахстана, и мы твердо убеждены, что космос как общее наследие человечества должен использоваться только в мирных целях.