Английский - русский
Перевод слова Kazakhstan
Вариант перевода Казахстана

Примеры в контексте "Kazakhstan - Казахстана"

Примеры: Kazakhstan - Казахстана
We believe that the actions being taken will enable us to increase the income level of the population, which, in turn, will promote further social and economic development in Kazakhstan. Мы считаем, что эти меры позволят нам повысить уровень доходов населения, что, в свою очередь, будет способствовать дальнейшему социально-экономическому развитию Казахстана.
For Kazakhstan, the outcome of the General Assembly's special session on children is particularly pertinent. During the special session, a declaration and a plan of action were adopted entitled "A World Fit for Children". Для Казахстана весьма актуальными являются итоги специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по положению детей, в рамках которой принята Декларация и План действий под названием «Мир, пригодный для жизни детей».
Paragraph 2 of this article provides that citizens of the Republic may under no circumstances be deprived of their citizenship or of the right to change it, and may not be banished from the territory of Kazakhstan. Пункт 2 данной статьи отмечает, что гражданин Республики ни при каких условиях не может быть лишен гражданства, права изменить свое гражданство, а также не может быть изгнан за пределы Казахстана.
It is suggested that the entire high-level segment will be chaired by a representative of Kazakhstan, as the host country, and that the panellists will be selected by the Bureau and invited by the Chair of the Meeting of the Parties in accordance with the above-mentioned criteria. Предлагается, чтобы весь сегмент высокого уровня проходил под председательством представителя Казахстана, являющегося принимающей страной, а члены групп отбирались Президиумом и приглашались Председателем Совещания Сторон в соответствии с вышеупомянутыми критериями.
The delegation of Kyrgyzstan proposed to hold a workshop on subregional cooperation in the autumn of 2004 and was strongly supported in its effort to foster subregional cooperation in this region by the delegations of Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan. Делегация Кыргызстана предложила провести осенью 2004 года рабочее совещание по вопросам субрегионального сотрудничества, и ее стремление укреплять это сотрудничество получило энергичную поддержку со стороны делегаций Казахстана, Республики Молдовы, Российской Федерации, Таджикистана и Узбекистана.
The Delegation of Kazakhstan, the host country, thanked the secretariat for its support and assistance and informed the Working Group about the national preparatory process for the organization of the second meeting of the Parties to the Convention. Делегация принимающей страны, т.е. Казахстана, выразила признательность секретариату за его поддержку и помощь и проинформировала Рабочую группу о состоянии национального процесса подготовки к организации второго совещания Сторон Конвенции.
Statements were made by the representatives of Benin, the United States, Thailand, Kazakhstan, Pakistan and Switzerland (also on behalf of Costa Rica, Italy, Morocco, the Philippines, Senegal and Slovenia). С заявлениями выступили представители Бенина, Соединенных Штатов, Таиланда, Казахстана, Пакистана и Швейцарии (от имени также Италии, Коста-Рики, Марокко, Сенегала, Словении и Филиппин).
The delegation of Kazakhstan drew attention to its Government's targeted social assistance programme, as well as an increase in the scope of medical care and the provision of maternal allowances as a component of social protection. Делегация Казахстана привлекла внимание к целевой программе социальной помощи ее правительства, а также к расширению масштабов медицинской помощи и обеспечению материнских пособий как части системы социальной защиты.
The delegates from Belarus, Bulgaria, Croatia, Kazakhstan, Republic of Moldova, Serbia, Russian Federation, the former Yugoslav Republic of Macedonia, and Ukraine made presentations on the progress in implementation of grants in their respective countries. Делегаты из Беларуси, Болгарии, бывшей югославской Республики Македония, Казахстана, Республики Молдова, Российской Федерации, Сербии, Украины и Хорватии сделали сообщения о ходе освоения грантов в своих соответствующих странах.
The people of Kazakhstan, consisting of more than 130 nationalities and ethnic groups, fully supports all the initiatives taken by the State in the area of ethnic and religious policy. Народ Казахстана, состоящий из представителей более чем 130 национальностей и этносов, полностью поддерживает все инициативы государства в сфере этнической и конфессиональной политики.
The numbers of Chechens, Bashkirs, Moldovans, Ingush, Mordvins, Armenians, Greeks, Kyrgyz, Bulgarians, Lezgins, Turkmens and an absolute majority of the other peoples of Kazakhstan also declined. Снизилась также численность чечен, башкир, молдаван, ингушей, мордвы, армян, греков, киргизов, болгар, лезгин, туркменов и абсолютного большинства других народов Казахстана.
It may be asserted, with regard to assimilation with the indigenous population and the availability of housing and permanent jobs or businesses, that Kazakhstan's Roma have a settled way of life and exercise all the rights and perform all the duties of citizens of the Republic. В связи с ассимиляцией с коренным населением, наличием жилья и постоянной работы или бизнеса, можно утверждать, что цыгане Казахстана ведут оседлый образ жизни, пользуясь всеми правами и обязанностями граждан республики.
People must speak their native language if it is to be preserved, and the State has an obligation to promote the creation of the conditions for the study and use of the languages of the people of Kazakhstan. Владение родным языком - необходимое условие его сохранения, и государство закрепляет за собой обязанность способствовать созданию условий для изучения и функционирования языков народа Казахстана.
If one of the parents, adoptive parents or guardians of a citizen who is a minor withholds consent to his or her departure from Kazakhstan, the question of whether he or she may leave is decided by the courts. В случае если один из родителей, усыновителей, опекунов или попечителей заявит о своем несогласии на выезд из Республики Казахстан несовершеннолетнего гражданина Казахстана, вопрос возможности его выезда разрешается в судебном порядке.
Fluency in native languages is a prerequisite for their preservation, and the Government has undertaken to contribute to the establishment of conditions for the study and use of the languages of Kazakhstan. Владение родным языком - необходимое условие его сохранения, и государство закрепляет за собой обязанность способствовать созданию условий для изучения и функционирования языков народа Казахстана.
The general principle of its nationalities policy rests not on ethnic origin but on citizenship, and it is very simple: we are all the people of a united and independent Kazakhstan. Принцип национальной политики в своем объединении построен не на национальной принадлежности, а на гражданстве и очень прост: мы все - народ единого независимого Казахстана.
In the context of the international efforts to combat climate change, since 2007 the Ministry has been taking action in connection with Kazakhstan's participation in the Antarctic scientific research programme, which will allow the country to use the natural resources of the Antarctic in the future. В рамках международных усилий по сохранению климата, МООС с 2007 года принимает меры по участию Казахстана в научно-исследовательской Антарктической программе, что позволит нашей стране в будущем использовать природные ресурсы этого континента.
The project "Biodiversity preservation and integrated river basin development in the Syr Darya River Valley of Kazakhstan" aims to provide a basis for integrated river basin management, nature protection and ecosystems restoration. Проект "Сохранение биоразнообразия и комплексное бассейновое управление в долине реки Сырдарья Казахстана" призван обеспечить основу для комплексного управления бассейном реки, охраны природы и восстановления экосистем.
A representative of the Eurasian Development Bank expressed satisfaction with the outcomes of the Innovation Performance Review of Kazakhstan and noted that the Eurasian Development Bank would be interested to consider funding similar projects in other countries within its region of operation. Представитель Евразийского банка развития выразил удовлетворение результатами Обзора результативности инновационной деятельности Казахстана и отметил, что Евразийский банк развития был бы заинтересован в рассмотрении возможностей финансирования аналогичных проектов в других странах региона его деятельности.
Monitoring of the state of inter-ethnic relations, including in the use of the State language and other languages of the people of Kazakhstan осуществление мониторинга состояния межэтнических отношений, в том числе в области применения государственного языка и других языков народа Казахстана
The Secretary-General opened the meeting and invited the President of the General Assembly and the Director General of IAEA, as well as the Heads of State or Government of Brazil, France, Japan, Kazakhstan, the Republic of Korea and Ukraine, to address the meeting. Открыл совещание Генеральный секретарь, который затем предложил выступить Председателю Генеральной Ассамблеи и Генеральному директору МАГАТЭ, а также главам государств и правительств Бразилии, Казахстана, Республики Корея, Украины, Франции и Японии.
The establishment of the nuclear-weapons-free zone in Central Asia and the designation of 29 August as the International Day against Nuclear Tests are testimony to Kazakhstan's commitment to nuclear disarmament and non-proliferation. Создание в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, и провозглашение 29 августа Международным днем действий против ядерных испытаний являются свидетельством решимости Казахстана добиваться ядерного разоружения и нераспространения.
At its previous session, the representative of Belarus informed of the ongoing negotiations to establish a mechanism for the smooth functioning of the TIR procedure in the Customs union between Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation. На предыдущей сессии представитель Беларуси проинформировал о ведущихся переговорах по созданию механизма для обеспечения четкого функционирования процедуры МДП в Таможенном союзе Беларуси, Казахстана и Российской Федерации.
One special feature of these competitions is that they represent the fruit of successful cooperation between the Languages Committee of the Ministry of Culture and Information and the Russian community in Kazakhstan to put into effect the cultural project designated the "Trinity of languages". Особенность данных конкурсов в том, что они являются олицетворением успешного сотрудничества Комитета по языкам Министерства культуры и информации и Русской общины Казахстана по реализации культурного проекта "Триединство языков".
More specifically, of the 715 nuclear explosions conducted in the Soviet Union, 489 explosions - or 68.4 per cent - were in Kazakhstan, and 456 at the Semipalatinsk test site. Например, из 715 произведенных в Союзе Советских Социалистических Республик ядерных взрывов 489, или 68,4 процента, осуществлено на территории Казахстана, в том числе 456 на Семипалатинском полигоне.