Английский - русский
Перевод слова Kazakhstan
Вариант перевода Казахстана

Примеры в контексте "Kazakhstan - Казахстана"

Примеры: Kazakhstan - Казахстана
It was at Kazakhstan's initiative that the United Nations had declared 29 August - the date of the official closure of the Semipalatinsk nuclear test site - as the International Day against Nuclear Tests. По инициативе Казахстана Организация Объединенных Наций объявила 29 августа день официального закрытия ядерного полигона в Семипалатинске Международным днем действий против ядерных испытаний.
The Customs Union of Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation has reached an agreement to establish, operate and maintain an integrated information system for mutual and foreign trade (IISMFT). В рамках Таможенного союза Беларуси, Казахстана и Российской Федерации достигнута договоренность о создании комплексной информационной системы для обслуживания взаимной и внешней торговли.
First of all, he would like to express his gratitude to the Government of Kazakhstan for having invited him, as part of a standing invitation to all Special Procedures of the Human Rights Council. Прежде всего он хотел бы выразить свою признательность за полученное от правительства Казахстана постоянное приглашение, направленное всем специальным процедурам Совета по правам человека.
The representative of the Information and Analysis Center in Kazakhstan (National Aarhus Centre) presented the activities of the Aarhus Centres in the country. Представитель Информационно-аналитического центра Казахстана (Национальный орхусский центр) представил информацию о деятельности орхусских центров в стране.
Their members do not act as representatives of the ethnic minorities to which they belong, but are seen rather as citizens of the united people of Kazakhstan possessing the full range of rights. Их представители выступают не в качестве национальных меньшинств, а рассматриваются как граждане единого народа Казахстана, обладающие всей полнотой прав.
The issuance of travel documents provided for in the Convention relating to the Status of Refugees allows for the movement of refugees both within and beyond the territory of Kazakhstan. Выдача проездных документов, предусмотренных Конвенцией о беженцах, обеспечивает передвижение беженцев как внутри, так и за пределами территории Казахстана.
I would also like to draw the attention of the Security Council to the proposal of the President of Kazakhstan on announcing 29 August as the International Day for a World Free of Nuclear Weapons. Хотел бы привлечь внимание Совета Безопасности к предложению Президента Казахстана об объявлении 29 августа Международным днем за мир, свободный от ядерного оружия.
For example, having joined efforts with Pavlodar University, the Aksu Plant of ferroalloys in the Pavlodar region of Kazakhstan has established a business incubator, and an engineering and innovation centre. Например, благодаря совместным усилиям с Павлодарским университетом Аксуский завод ферросплавов в Павлодарской области Казахстана создал бизнес-инкубатор и инженерно-инновационный центр.
The representative of Kazakhstan confirmed the willingness of his Government's willingness to receive recommendations from the Committee, whether or not the Committee considered there to be non-compliance. Представитель Казахстана подтвердил желание своего правительства получить рекомендации от Комитета, независимо от его решения по вопросу о соблюдении.
In 2000, the head of State in his annual message to the people of Kazakhstan noted the large role played by non-governmental organizations in the public and political life of the country. В 2000 году в своем ежегодном Послании народу Казахстана Глава государства отметил большую роль неправительственных организаций в общественно-политической жизни страны.
As a follow-up to that Conference, and in cooperation with the Government of Kazakhstan, it had undertaken a survey to assess the effects of radiation on the health of the people of the Semipalatinsk region. Во исполнение решений указанной конференции Япония в сотрудничестве с правительством Казахстана провела исследования в целях оценки воздействия радиационного облучения на здоровье населения Семипалатинска.
After the fall of the USSR, Zuev was able to publish a number of works on ancient and medieval history of nomadic peoples of the Central Asia and Kazakhstan. После падения СССР, Зуев смог издать ряд работ по древней и средневековой истории кочевых народов Центральной Азии и Казахстана.
The airfield is leased by Russia from Kazakhstan as part of the "Baikonur" complex for the period up to 2050, entered into the State Register of Aerodromes of Experimental Aviation of the Russian Federation. Аэродром арендован Россией у Казахстана в составе комплекса «Байконур» на период до 2050 года, внесён в Государственный реестр аэродромов экспериментальной авиации РФ.
From March 1949 to February 1950, he worked as an instructor, then (until November 1951) - a department head for Uyghur District Committee of the Communist Party of Kazakhstan. С марта 1949 по февраль 1950 работал инструктором, затем (по ноябрь 1951) - заведующим отделом Уйгурского районного комитета КП Казахстана.
At creation of programs that fact is taken into account, that a body and broadcasts are accessible up to the certain part of the population of Tadjikistan and Kazakhstan living in a frontier zone. При создании программ учитывается тот факт, что теле и радиопередачи доступны до определенной части населения Таджикистана и Казахстана, проживающего в приграничной зоне.
The JSC «KazTransCom» is busy with implementing important telecommunication projects on the greater part of Kazakhstan's area and active solving the task set by the State - creation of the up-to-date communication infrastructure in the Republic. АО «KazTransCom» реализует важные телекоммуникационные проекты на большей части территории Казахстана, активно решая государственную задачу - создание современной коммуникационной инфраструктуры республики.
For the purpose of studying of the book market of Kazakhstan, expansion of direct contacts to suppliers at fair has visited the head of Service of formation of funds of the National Academic Library of RK Kalykova K.B. С целью изучения книжного рынка Казахстана, расширения прямых контактов с поставщиками на ярмарке побывала руководитель Службы формирования фондов Национальной академической библиотеки РК Калыкова К.Б.
Mr. K. Suleimenov, Head of the Modern Technology and Economic Division, Ministry of Energy, Industry and Trade, underlined the importance of the Workshop for Kazakhstan. Руководитель отдела современных технологий и экономики министерства энергетики, промышленности и торговли г-н К. Сулейменов подчеркнул важность Рабочего совещания для Казахстана.
Foreign nationals could acquire citizenship after a minimum of five years as permanent residents of Kazakhstan or three years of marriage to a Kazakh national. Иностранные граждане могут получить гражданство при условии постоянного проживания на территории Казахстана в течение не менее пяти лет или после трех лет брака с гражданином (гражданкой) Казахстана.
Close cooperatives ties have been established with the Kazakhstan International Bureau for Human Rights and the Rule of Law, the Coalition of Kazakh NGOs against Torture and the Public Oversight Commission's Coordinating Council. Налажено устойчивое сотрудничество Казахстанским международным бюро по правам человека и соблюдению законности, Коалицией НПО Казахстана против пыток, Координационным советом Общественной наблюдательной комиссии.
In order to better coordinate the provision of external assistance to the Semipalatinsk region, the Government of Kazakhstan established an inter-ministerial commission on Semipalatinsk, chaired by the Vice-Minister of Foreign Affairs. Для улучшения координации усилий по оказанию внешней помощи Семипалатинскому региону правительство Казахстана учредило межминистерскую комиссию по Семипалатинску под председательством заместителя министра иностранных дел.
The National Coordinator from Kazakhstan reported that many programmes were underway with the support of USAID, SPECA and UNDP-GEF as a result of the efforts of the ECE Regional Adviser on Energy. Национальный координатор от Казахстана сообщил, что благодаря усилиям Регионального советника по энергетике и при поддержке ЮСЭЙД СПЕКА и ГЭФ ПРООН осуществляются многочисленные программы.
The delegations of Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation suggested that in future in similar undertakings an increased input by experts from economies in transition, i.e. the countries concerned, was seen as desirable. Делегации Беларуси, Казахстана и Российской Федерации отметили, что в будущем целесообразно расширить участие в аналогичной деятельности экспертов из стран с экономикой переходного периода.
After reviewing the State party report of Kazakhstan, the Committee on the Rights of the Child in 2007 recommended the prioritization of, and increased budget for, disadvantaged children. Рассмотрев доклад Казахстана как государства-участника, Комитет по правам ребенка рекомендовал определить приоритеты и увеличить бюджет для финансирования детей из неблагополучных семей.
The CHAIRPERSON noted that a consensus appeared to be emerging in favour of including Kazakhstan and Tajikistan in the list without any reference to the date for the submission of a report and with the addition of an explanatory note. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ констатирует наличие согласованного мнения по поводу включения Казахстана и Таджикистана в перечень без указания сроков представления докладов при условии приложения к нему пояснительной записки.