| Representatives of Belarus, the Czech Republic, Kazakhstan and Nepal | представители Беларуси, Казахстана, Непала и Чешской Республики |
| The recent decisions by the United States of America and the Council of the European Union to recognize Kazakhstan as a market economy served as proof of that country's successes in implementing economic reforms. | Недавние решения Соединенных Штатов Америки и Совета Европейского союза признать рыночной экономику Казахстана послужили доказательством успеха этой страны в проведении экономических реформ. |
| This method was used in the preparation of the Outline of State Policy on Young People and the "Youth Kazakhstan" programme. | Такой механизм был использован при разработке Концепции государственной молодёжной политики Республики Казахстан, Программы "Молодёжь Казахстана". |
| Her Excellency Mrs. Aitkul Samakova, Minister, Chairperson of the National Commission on Family and Women Affairs of Kazakhstan | Ее Превосходительство г-жа Айткуль Самакова, министр, председатель Национальной комиссии по делам семьи и женщин Казахстана |
| UNDP and UNICEF also provided a support for the Forum by sponsoring the participation of the representatives of Uzbekistan, Kazakhstan, and the Kyrgyz Republic. | ПРООН и ЮНИСЕФ также оказали поддержку в проведении Форума, оплатив расходы на участие представителей Узбекистана, Казахстана и Кыргызской Республики. |
| The delegation of Kazakhstan, speaking on behalf of the countries regional of Central Asia, offered to host another meeting to consider this issue. | Делегация Казахстана, выступая от имени стран Центральной Азии, заявила о своей готовности организовать еще одно совещание для рассмотрения этого вопроса. |
| The delegation of Kazakhstan informed the Executive Body that it was studying possibilities for contributing its share to the work under the Convention. | Делегация Казахстана проинформировала Исполнительный орган о том, что она изучает возможности внесения своей доли для обеспечения работы в рамках Конвенции. |
| This presentation was followed by country presentations from Hungary, Kazakhstan, Romania and the Russian Federation on the status of restructuring of the coal industries in their respective countries. | После этого делегациями Венгрии, Казахстана, Российской Федерации и Румынии были представлены страновые материалы о состоянии процесса реструктуризации угольной промышленности в этих странах. |
| This body was established by decree of the President 10 years ago to prevent inter-ethnic conflicts and promote dialogue between all the peoples and nationalities of Kazakhstan. | Этот орган был учрежден декретом президента 10 лет назад для предотвращения межэтнических конфликтов и содействия диалогу между всеми народами и национальностями Казахстана. |
| Afghanistan's transformation into one of the sore spots of our planet was a matter of concern for Kazakhstan well before the events of 11 September. | Трансформация Афганистана в одну из «болевых точек» планеты вызывала озабоченность Казахстана задолго до событий 11 сентября. |
| Comprehensive State control over trade in nuclear materials, equipment, dual-use technologies and arms is an integral part of Kazakhstan's policy in the area of non-proliferation of weapons of mass destruction. | Всеобъемлющий государственный контроль за торговлей ядерными материалами, оборудованием, технологиями двойного назначения и оружием является неотъемлемой частью политики Казахстана в области нераспространения оружия массового уничтожения. |
| At the presentation meeting, the representatives of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and of ECE and ESCAP agreed on the general direction of the programme for the short-term perspective. | На посвященном презентации совещании представители Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и ЕЭК и ЭСКАТО достигли согласия по вопросу об общей направленности Программы на краткосрочную перспективу. |
| On this occasion, I would like to convey to you that we have the honour of being the first State who recognizes the independence of Kazakhstan". | По этому случаю я хотел бы передать Вам, что мы имеем честь быть первым государством, признавшим независимость Казахстана». |
| Secondly, in her oral presentation, the representative of Kazakhstan had said that gender disciplines would be put in place in secondary and higher education. | Во-вторых, в своем выступлении представитель Казахстана сказала, что в системе среднего и высшего образования будут введены гендерные дисциплины. |
| Information is exchanged via the Internet with the statistical services of Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russia, Tajikistan, Turkmenistan and Ukraine. | Через Интернет осуществляется обмен информацией со статистическими службами Азербайджана, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Молдовы, России, Таджикистана и Украины. |
| She hoped that the next report of Kazakhstan would reflect the progress that had been achieved in that area. | Она надеется, что в следующем докладе Казахстана будет отражен прогресс, достигнутый в этой области. |
| The Government of Kazakhstan is fully cognizant of the fact that international assistance must be supplemented by its own initiatives in order to make real changes in Semipalatinsk. | Правительство Казахстана полностью осознает тот факт, что для обеспечения реальных изменений в Семипалатинске международная помощь должна дополняться его собственными инициативами. |
| The Government of Kazakhstan already provides 100 scholarships for Afghani students annually, participates in the construction of schools and hospitals, and provides school books for children in some provinces. | Правительство Казахстана уже ежегодно предоставляет 100 стипендий для афганских студентов, участвует в строительстве школ и больниц, а также обеспечивает детей учебниками в некоторых провинциях. |
| We expect that the participation of Kazakhstan's experts and scientists in BWC activities will facilitate cooperation in the field of peaceful use of relevant technologies and know-how. | Мы ожидаем, что участие экспертов и ученых Казахстана в деятельности по КБО будет облегчать сотрудничество в сфере мирного использования соответствующих технологий и ноу-хау. |
| Here I would like to reiterate the initiative of the President of Kazakhstan to hold the Third Congress of religious leaders in 2009 under the auspices of the United Nations. | И здесь позвольте мне подтвердить инициативу президента Казахстана провести третий Конгресс религиозных лидеров под эгидой Организации Объединенных Наций в 2009 году. |
| The Committee notes the State party's efforts to develop a national plan of action and the foreseen adoption of the programme entitled "Children of Kazakhstan" for 2006-2011. | Комитет отмечает усилия государства-участника по подготовке национального плана действий и предстоящее принятие программы "Дети Казахстана" на 2006-2011 годы. |
| In preparation for Kazakhstan's admission to the WTO, measures were being taken to bring domestic legislation into line with WTO rules and principles. | В ходе подготовки к вступлению Казахстана в ВТО предпринимаются шаги для приведения внутреннего законодательства страны в соответствие с правилами и принципами этой организации. |
| Under an agreement reached with the Government of Kazakhstan, it would provide medical equipment and technical cooperation to improve the health standards of the region's inhabitants. | В соответствии с достигнутой с правительством Казахстана договоренностью оно предоставит медицинскую технику и окажет техническую помощь в целях улучшения состояния здоровья жителей этого региона. |
| In 1994 and 1995 he was the Chief of the authorized delegation of Kazakhstan to the sessions of the Inter-Parliamentary Assembly of CIS. | В 1994 и 1995 годах возглавлял официальную делегацию Казахстана на заседаниях Межпарламентской ассамблеи СНГ. |
| For his contribution to the State, political life and the public good, Mr. Akuyev was conferred the rank of "Honored Worker of Kazakhstan". | За свой ценный вклад в государственную, политическую и общественную жизнь г-н Акуев был удостоен звания «Почетный работник Казахстана». |