Kazakhstan's mineral wealth would soon place it among the ranks of developed countries, and women's skills would be needed as the nation emerged from poverty. |
Запасы минеральных ресурсов Казахстана в скором времени позволят ему присоединиться к числу развитых стран, и по мере того, как в стране будет решаться проблема нищеты, будет необходимо использовать профессиональную квалификацию женщин. |
The Law on prevention of AIDS of 5 October 1994 entitles everyone in the territory of Kazakhstan to have an anonymous HIV test. |
Закон «О профилактике заболевания СПИД» от 5 октября 1994 г. предоставляет право каждому, находящемуся на территории Казахстана, пройти анонимное освидетельствование на выявление ВИЧ-инфекции. |
CH4 emissions rose from 1990 to 1994 for six Parties (by between 2 and 17 per cent for Kazakhstan and Indonesia, respectively). |
Выбросы СН4 возросли в период с 1990 по 1994 год в шести Сторонах (в диапазоне от 2% до 17%, соответственно для Казахстана и Индонезии). |
The project took the form of national and regional activities for four countries with economies in transition: Azerbaijan, Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
Проект предусматривает проведение на национальном и региональном уровнях мероприятий для следующих четырех стран с переходной экономикой: Азербайджана, Казахстана, Таджикистана и Узбекистана. |
The delegation of Kazakhstan provided information on the CAPACT project and on its plans to implement the Convention and its protocols. |
Делегация Казахстана представила информацию о проекте КАПАКТ и о планах своей страны по осуществлению Конвенции и протоколов к ней. |
The Committee welcomes the initial report of Kazakhstan and notes that the report mainly addresses legal provisions and lacks detailed information on the implementation of the Convention in practice. |
Комитет приветствует первоначальный доклад Казахстана, однако отмечает при этом, что в докладе рассматриваются главным образом правовые положения и отсутствует подробная информация об осуществлении Конвенции на практике. |
The admittance of Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia as members last year was a most welcome, but still very small step forward. |
Произведенный в прошлом году прием Ирландии, Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора в членский состав стал весьма отрадным, но, увы, очень маленьким шагом вперед. |
Most of these country briefs, as well as similar briefs by Azerbaijan, Kazakhstan and Uzbekistan were also made available to the Team in writing. |
Большинство этих сообщений, как и аналогичные сообщения Азербайджана, Казахстана и Узбекистана, были распространены среди членов Группы также и в письменном виде. |
Taking account of international experience, the State Secretary issued a decree approving the instructions for registering children who are citizens of Kazakhstan and are adopted by foreigners. |
С учетом международного опыта разработана и в 2003 году утверждена Приказом Государственного секретаря - Министра иностранных дел Республики Казахстан Инструкция по постановке на учет детей, являющихся гражданами Казахстана, переданных на усыновление иностранцам. |
Among the countries studied by the World Bank the average household's bill for these services exceeded 3 per cent of its income only in Moldova and Kazakhstan. |
Среди стран, где Всемирный банк проводил свое обследование, - за исключением Молдовы и Казахстана - средние расходы домашних хозяйств на эти услуги не превышают З процента их доходов. |
In partial recognition of this principle, the earliest possible decision should be taken to admit Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia to this Conference. |
В качестве одного из действий по утверждению этого принципа следует как можно скорее принять решение о приеме в члены настоящей Конференции Ирландии, Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора. |
In his statement at the nineteenth special session of the General Assembly, the President of Kazakhstan, Nursultan Nazarbaev, particularly emphasized that |
В своем выступлении на девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи президент Казахстана Нурсултан Назарбаев, в частности, подчеркнул, что |
We express the hope that in the future technical assistance from the Agency will grow commensurately with Kazakhstan's urgent problems in this respect. |
Мы выражаем надежду на то, что в будущем объем технической помощи со стороны Агентства будет расти соразмерно неотложным проблемам Казахстана в этой области. |
It is noteworthy that these steps have been reinforced by Kazakhstan's accession this year to a further four United Nations conventions in the field of human rights. |
Необходимо отметить, что эти шаги подкрепляются присоединением Казахстана в этом году к четырем конвенциям Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
Another serious social and economic problem for Kazakhstan was the former nuclear testing ground at Semipalatinsk, where some 500 nuclear-weapon tests had been conducted during the global arms race. |
Другой острой социально-экономической проблемой для Казахстана является ситуация в зоне бывшего Семипалатинского ядерного полигона, где в ходе глобальной гонки вооружений было проведено около 500 испытаний ядерного оружия. |
My delegation would like to reiterate Kazakhstan's adherence to its commitments towards the Millennium Declaration and the outcomes of the major United Nations conferences and summits. |
Нашей делегации хотелось бы еще раз заявить о верности Казахстана своим обязательствам, принятым в контексте Декларации тысячелетия, и решениям крупнейших конференций и саммитов Организации Объединенных Наций. |
Delegates from Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan will attend the seminar on technical assistance in the implementation of United Nations Security Council resolution 1373. |
Делегаты из Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана примут участие в работе семинара по вопросам технической помощи в осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
In May 2005 the Government of Kazakhstan will host in Astana an international conference on sub-regional cooperation in Central Asia with a particular focus on SPECA. |
В мае 2005 года правительство Казахстана организует в Астане международную конференцию по субрегиональному сотрудничеству в Центральной Азии, в ходе которой особое внимание будет уделено СПСЦА. |
150 women-oriented non-governmental organizations (NGOs): coalition of Kazakhstan women's NGOs |
150 ориентированных на проблемы женщин неправительственных организаций (НПО): коалиция женских НПО Казахстана. |
Many OSCE participating states supported the plans of Kazakhstan, as well as my proposal on holding an OSCE summit in Astana this year. |
Многие государства - члены ОБСЕ поддержали планы Казахстана, а также мое предложение о проведении Саммита ОБСЕ в Астане в этом году. |
As a matter of fact, the combined value exports of Kazakhstan and Azerbaijan alone amounted to 78 per cent of the group's total. |
Фактически, совокупная стоимость экспорта только Казахстана и Азербайджана составила в целом 78 процентов от общего показателя по данной группе. |
Mr. Timur Suleimenov reported the results of the Astana Economic Forum 2011, which had taken place in the capital of Kazakhstan during the first week of May. |
Г-н Тимур Сулейменов сообщил о результатах Астанинского экономического форума 2011 года, который проходил в столице Казахстана на протяжении первой недели мая. |
The representative of Kazakhstan pointed out that the previous country programme had helped to strengthen national capacities in improving services and in child-focused social policy advocacy. |
Представитель Казахстана подчеркнула, что предыдущая страновая программа способствовала укреплению национального потенциала в деле улучшения обслуживания и разъяснения социальной политики, ориентированной на интересы детей. |
In particular, Contracting Parties expressed support for the Government of Kazakhstan's efforts to fully comply with the digital tachograph rules as soon as possible. |
В частности, Договаривающиеся стороны выразили поддержку усилиям правительства Казахстана, направленным на обеспечение полного соблюдения правил, касающихся цифрового тахографа, в кратчайшие возможные сроки. |
The UNECE secretariat has received expressions of interest for undertaking Innovation Performance Reviews as follows: Kazakhstan (in 2011) and Ukraine (in 2012). |
Секретариат ЕЭК ООН получил информацию о заинтересованности в проведении обзоров результативности инновационной деятельности от следующих стран: Казахстана (в 2011 году) и Украины (в 2012 году). |