A representative of Kazakhstan requested clarifying the causes of dam failure mentioned in the Central Asia summary. |
Представитель Казахстана просил пояснить причины разрушения дамбы, упомянутого в резюме по Центральной Азии. |
No response from Kazakhstan had yet been received. |
Ответ от Казахстана еще не поступил. |
Based on that information the Kazakhstan authorities transferred the 2001 criminal case to the Kyrgyzstan justice system. |
На основании этой информации власти Казахстана передали уголовное дело 2001 года судебным органам Кыргызстана. |
Such strong support paid tribute to Kazakhstan's historical contribution to nuclear disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Столь мощная поддержка является признанием исторического вклада Казахстана в ядерное разоружение и нераспространение оружия массового уничтожения. |
They also visited the Nuclear Society of Kazakhstan. |
Они также посетили Ядерное общество Казахстана. |
The removal of fuel from Uzbekistan, Belarus, Kazakhstan and Poland is scheduled. |
Планируется вывоз топлива из Узбекистана, Белоруссии, Казахстана и Польши. |
The Chair wished to ask first whether there were any objections to the changes proposed by the representative of Kazakhstan. |
Председатель сначала спрашивает, есть ли какие-либо возражения в связи с поправками, предлагаемыми представителем Казахстана. |
He presented the main elements of the Simplified Customs Clearance procedure for transit within the Customs Union between Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation. |
Он охарактеризовал основные элементы упрощенной процедуры таможенного оформления транзита в рамках Таможенного союза Беларуси, Казахстана и Российской Федерации. |
A particularly pressing issue for Kazakhstan was to strengthen human resources. |
Для Казахстана очень остро стоит вопрос управления людскими ресурсами. |
She invited all delegations to support Kazakhstan's initiative to organize an international anti-crisis conference at Astana the following year. |
Оратор предлагает всем делегациям поддержать инициативу Казахстана созвать в следующем году в Астане международную антикризисную конференцию. |
A compendium of statistics on women and men in Kazakhstan is published annually. |
Выпускается ежегодный статистический сборник "Женщины и мужчины Казахстана". |
The position of Kazakhstan on an FMCT is well known. |
Позиция Казахстана по ДЗПРМ хорошо известна. |
Tomorrow, at the opening ceremony in Astana, the President of Kazakhstan, Mr. Nazarbayev, will address the Conference. |
Завтра на церемонии открытия в Астане перед участниками Конференции выступит Президент Казахстана г-н Назарбаев. |
The Governing Council welcomes the offer of the Government of Kazakhstan to take over the chairmanship of SPECA starting 29 November 2012. |
Руководящий совет приветствовал готовность правительства Казахстана стать председателем СПЕКА с 29 ноября 2012 года. |
The representative of Kazakhstan expressed appreciation for the fruitful discussions that had been held during the SPECA Economic Forum. |
Представитель Казахстана выразил признательность за плодотворные дискуссии, которые состоялись в ходе Экономического форума СПЕКА. |
The Government of Kazakhstan has placed high importance on improving this important corridor. |
Правительство Казахстана придает большое значение улучшению состояния этого важного коридора. |
A representative of Kazakhstan supported a moderate approach to the issue of the introduction of reporting. |
Представитель Казахстана поддержал умеренный подход к вопросу о введении механизма отчетности. |
The Assembly of Peoples of Kazakhstan is a constitutional body, headed by the President. |
Ассамблея народа Казахстана - конституционный орган, возглавляемый Президентом Республики Казахстан. |
All the courts of Kazakhstan are technically equipped and situated in buildings that conform to modern standards of the administration of justice. |
Все суды Казахстана технически оснащены и размещаются в зданиях, отвечающих современным стандартам отправления правосудия. |
Starting in the second half of 2007, the international economic crisis had a negative impact on Kazakhstan's economy. |
Начиная со второй половины 2007 года, экономика Казахстана подверглась негативному влиянию мирового экономического кризиса. |
Estonia noted Kazakhstan's steps to reform its legislation and judicial system to implement the recommendations of the first review. |
Эстония отметила шаги Казахстана по реформированию законодательства и судебной системы в целях осуществления рекомендаций первого обзора. |
It noted Kazakhstan's commitment to the prevention of tuberculosis. |
Он отметил приверженность Казахстана делу профилактики туберкулеза. |
Bangladesh noted Kazakhstan's commitment to human rights' protection and implementation of UPR recommendations. |
Бангладеш отметила приверженность Казахстана делу защиты прав человека и реализации рекомендаций УПО. |
The concept of the draft law had been approved by the Interdepartmental Commission on Legislative Activities under the Government of Kazakhstan on 6 September 2013. |
Концепция данного законопроекта была утверждена Межведомственной комиссией по законопроектной деятельности при правительстве Казахстана 6 сентября 2013 года. |
The Committee took note of the reports presented by the Governments of Belarus and Kazakhstan as well as the secretariat. |
Комитет принял к сведению доклады, представленные правительствами Беларуси и Казахстана, а также секретариатом. |