| Kazakhstan President Cup (Kazakh: ҚaзaқcTaH Pecпyблиkacы ПpeзидeHTiHiң Kyбorы; Russian: Kyбok ПpeзидeHTa Pecпyблиkи KaзaxcTaH) is an annual international U-17 football tournament held under the aegis of the Football Federation of Kazakhstan and FIFA. | Кубок Президента РК - международный футбольный турнир среди юношеских сборных, проводящийся под эгидой Федерацией Футбола Казахстана и FIFA. |
| (b) An overview of the uranium resources of Kazakhstan was delivered by Mr. Nurlan Ryspanov, Deputy Chairman of the Board of JSC "NAC" Kazatomprom, Kazakhstan. | Ь) Заместитель председателя правления АО "НАК Казатомпром" г-н Нурлан Рыспанов, Казахстан, представил общую информацию об урановых ресурсах Казахстана. |
| In common geological positions, genetic traits and territorial isolation, deposits in Kazakhstan can be considered as part of the six uranium ore provinces: Shu-Sarysu, Syrdariya, North Kazakhstan, the Caspian, Balkhash, Ili. | По общности геологических позиций, генетических признаков и территориальной обособленности месторождения Казахстана можно рассматривать в составе шести урановорудных провинций: Шу-Сарысуйская, Сырдарьинская, Северо-Казахстанская, Прикаспийская, Прибалхашская, Илийская. |
| At a more formal level, the State Foreign Trade Company of Kazakhstan (Kazakhstanimpex) makes regular use of chartered airlines to import goods into Kazakhstan, mostly from Singapore. | На более официальном уровне государственная внешнеторговая компания Казахстана ("Казахстанимпекс") регулярно использует чартерные рейсы для завоза товаров в Казахстан, главным образом из Сингапура. |
| An Assembly of the Peoples of Kazakhstan has been set up as a consultative and deliberative body reporting to the President. It is composed of representatives of the national cultural centres of all ethnic groups and groupings living in Kazakhstan. | В Республике создана Ассамблея народов Казахстана, как консультативно-совещательный орган при Президенте Республики Казахстан, куда входят представители национально-культурных центров всех наций и народностей, проживающих в Казахстане. |
| The working group was created following a trip to Western Kazakhstan Oblast by Kazakhstan's Prime Minister, Karim Masimov. | Рабочая группа создается по итогам поездки премьер-министра Казахстана Карима Масимова в Западно-Казахстанскую область. |
| KAZINFORM/Lyudmila Malko/ President of "Ust-Kamenogorsk Titanium Magnesium Plant" JSC Shayakhmetov Bagdat was awarded "Kazakhstan Enbek Eri" title (Labor Hero of Kazakhstan) - the highest state award for outstanding achievements in the economic development of Kazakhstan. | КАЗИНФОРМ/Людмила Малько/ - За выдающиеся достижения в экономическом развитии Казахстана, в производственной деятельности президенту АО «Усть-Каменогорский Титаномагниевый комбинат» Багдату Шаяхметову вручена государственная награда высшей степени отличия - звание «Қазақстанның Енбек Ерi». |
| Given the situation in Kazakhstan, it must be acknowledged that coal is fundamental to achieving Kazakhstan's energy independence and ensuring its energy security. | В условиях Казахстана необходимо исходить из принципа фундаментальной роли угля в достижении целей энергонезависимости республики и обеспечения ее энергобезопасности. |
| The Kazakh press (Kazakhstan Today and Kazinform) announced on Friday, July 23 that a working group is being created by the government of Kazakhstan to develop a proposal to solve the problems in Berezovka, Kazakhstan. | По сообщению казахстанской прессы («Казахстан Сегодня» и «Казинформ») от 23 июля правительство Казахстана решило создать рабочую группу для выработки предложений по решению проблем поселка Березовка. |
| Both items are very important for Kazakhstan, which, along with other countries, is making practical contributions in those two complex areas. I would like to underscore that nuclear disarmament is both the policy and one of the goals declared by Kazakhstan at its independence. | Оба этих пункта очень важны для Казахстана, который вместе с другими странами вносит практический вклад в деятельность, связанную с этими двумя сложными вопросами. |
| There are plans to link it with the customs information system of Kazakhstan. | Планируется подключение к информационным таможенным системам Казахстана. |
| Kazakhstan's acquisition of sovereignty led to a total transformation of the ethnic and demographic situation in the country. | Суверенитет Казахстана привел к тотальной трансформации этнодемографической ситуации в стране. |
| Our athletes have performed as one team representing a multi-ethnic Kazakhstan, demonstrating a strong and united family of numerous ethnicities. | Наша команда выступила единой дружиной всего многонационального Казахстана, крепкой и сплоченной семьей множества этносов. |
| Language should function as a unifying influence for the people of Kazakhstan. | Наоборот, язык должен стать консолидатором народа Казахстана. |
| There is currently no legal definition of "sub-orbital flight" in the legislation of Kazakhstan. | В действующем законодательстве Казахстана определение "суборбитального полета" отсутствует. |
| On the western spurs of a ridge Dzungarian Ala Tau is located Altyn Emel National Park, the largest reserve of Kazakhstan. | На западных отрогах хребта Джунгарский Алатау расположен Национальный Парк Алтын-Эмель, крупнейший заповедник Казахстана. |
| The situation was aggravated by the fact that Baikonur launch site was transferred under the jurisdiction of Kazakhstan. | Ситуация усугубилась и тем, что космодром Байконур перешел под юрисдикцию Казахстана. |
| Over 150 teachers of institute were awarded with a status of a high-achiever of folk education of Ukraine, Kazakhstan, and Uzbekistan. | Свыше 150 преподавателей института удостоены звания отличника народного образования Украины, Казахстана, Узбекистана. |
| For Kazakhstan, the value given is as reported by the Party. | В случае Казахстана использовалась величина, сообщенная Стороной. |
| A "Global Energy-Ecological Strategy" had been developed by leading scientists of Kazakhstan and the Russian Federation. | Ведущие ученые Казахстана и Российской Федерации разработали "Глобальную энергоэкологическую стратегию". |
| At the same time the unique ethnic and religious composition of the people of Kazakhstan has been preserved. | В то же время сохранен уникальный этноконфессиональный состав населения Казахстана. |
| That was an issue of particular significance for Kazakhstan, as a landlocked country. | Этот вопрос имеет для Казахстана как страны, не имеющей выхода к морю, особое значение. |
| The Government of Kazakhstan will continue to take all necessary measures to implement the provisions of the Convention. | Правительством Казахстана и впредь будут приниматься все меры по выполнению положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
| 8.7. e-Call administrative provisions in the Customs Union of Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation. | 8.7 Административные положения в отношении устройств вызова экстренных оперативных служб в Таможенном союзе Беларуси, Казахстана и Российской Федерации. |
| The Minister of Environmental Protection of Kazakhstan, Nurlan Kapparov, delivered a message by video. | Министр охраны окружающей среды Казахстана Нурлан Каппаров обратился к собравшимся с видеопосланием. |