Kazakhstan's effort to maintain stability among religions has received the recognition and support of leaders of world and traditional religions. |
Стремление Казахстана к сохранению стабильности между религиями получило признание и поддержку у лидеров мировых и традиционных религий. |
Contemporary Kazakhstan provides a model of the peaceful coexistence of representatives of various religions and ethnic groups. |
Модель современного Казахстана демонстрирует возможности мирного сосуществования представителей различных религий и национальностей. |
Overall, the prison system in Kazakhstan is gradually being brought into line with international standards. |
В целом, пенитенциарная система Казахстана поэтапно приближается к международным стандартам. |
A number of presentations were made by Kazakhstan, Mongolia and Mexico. |
С рядом презентаций выступили представители Казахстана, Монголии и Мексики. |
There was a fifty per cent increase in the number of residence permits issued to citizens of Kazakhstan. |
На 50% увеличилось число видов на жительство, выданных гражданам Казахстана. |
I now invite the delegate of Kazakhstan, Mr. Murat Nurtileuov to take the floor. |
А теперь я приглашаю взять слово делегата Казахстана г-на Мурата Нуртлеуова. |
The participants in the seminar from Kazakhstan expressed the country's willingness to ratify the Istanbul Convention. |
Участники семинара от Казахстана заявили о готовности страны ратифицировать Стамбульскую конвенцию. |
According to census data, Kazakhstan has more than 120 ethnic groups. |
Этнический состав Казахстана по данным переписи насчитывает более 120 этносов. |
The marriage and family legislation of Kazakhstan is based on the principle of voluntary marriage (marital union). |
Брачно-семейное законодательство Казахстана основывается на принципе добровольности брачного (супружеского) союза супругов. |
The Assembly of the People of Kazakhstan is a national civil society institution that brings together ethnic and cultural associations. |
Ассамблея народа Казахстана объединяет этнокультурные объединения, представляя единый институт гражданского общества. |
Members of ethnic minorities pursue their studies at higher education institutions in Kazakhstan in their chosen subjects and language. |
Представители этнических групп обучаются в вузах Казахстана по выбранным ими специальностям и языку обучения. |
Advanced training institutes cooperate with the Assembly of the People of Kazakhstan and with the ethnic cultural centres. |
Институты повышения квалификации сотрудничают с Ассамблеей народа Казахстана, этнокультурными центрами. |
There are now regular regional meetings of the secretariat of the Assembly of the People of Kazakhstan and directors of law enforcement agencies. |
В настоящее время проводятся регулярные региональные совещания Секретариата Ассамблеи народа Казахстана и руководителей правоохранительных органов. |
Semipalatinsk State Pedagogical Institute has released educational aids on the ethnic and cultural development of the peoples of Kazakhstan. |
Семипалатинским государственным педагогическим институтом издано учебно-методическое пособие "Этнокультурное развития народов Казахстана". |
Kazakhstan has 32 national print media outlets publishing in 13 languages spoken by various ethnic groups. |
В Казахстане действуют 32 национальных печатных издания на 13 языках этносов Казахстана. |
Soon we shall enter the sovereign airspace of Kazakhstan. |
Мы скоро войдем в воздушное пространство Казахстана. |
The fate of Kazakhstan's Kashagan oil field... was discussed at the economic forum in Switzerland. |
Судьба Казахстана Кашаганское нефтяное месторождение обсуждался на экономическом форуме в Швейцарии. |
The opening of the Seminar was televised on the national news network of Kazakhstan. |
Открытие семинара было показано по телевидению в национальной программе новостей Казахстана. |
The Government of Kazakhstan takes a multisectoral approach to curbing the epidemic at the national level. |
Правительство Казахстана поддерживает многосекторальный подход к противодействию распространению эпидемии ВИЧ/СПИДа на национальном уровне. |
At its 1st meeting, on 28 August, Nursultan Nazarbayev, President of Kazakhstan, made a statement. |
На 1м заседании 28 августа с заявлением выступил президент Казахстана Нурсултан Назарбаев. |
The session was attended by delegations from Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan. |
На сессии присутствовали делегации Азербайджана, Казахстана, Кыргызстана и Таджикистана. |
The representative of the Ozone Secretariat explained the issue with regard to Kazakhstan. |
Представитель секретариата по озону разъяснил суть вопроса, касающегося Казахстана. |
Representatives of Kazakhstan participate regularly in the meetings and annual sessions of the Conference of States Parties to the Convention. |
Представители Казахстана регулярно принимают участие в сессиях и ежегодных заседаниях Конференции государств - участников Конвенции. |
From an international legal standpoint, the Aarhus Convention is also of special importance to Kazakhstan. |
В международно-правовом аспекте Орхусская Конвенция также имеет особо значение для Казахстана. |
A welcome address on behalf of the host government was delivered by Mr. Akhmetzhan Yessimov, Deputy Prime Minister of Kazakhstan. |
С приветствием от имени правительства принимающей страны выступил заместитель премьер-министра Казахстана г-н Ахмеджан Есимов. |