| Kazakhstan's effort to maintain stability among religions has received the recognition and support of leaders of world and traditional religions. | Стремление Казахстана к сохранению стабильности между религиями получило признание и поддержку у лидеров мировых и традиционных религий. |
| Contemporary Kazakhstan provides a model of the peaceful coexistence of representatives of various religions and ethnic groups. | Модель современного Казахстана демонстрирует возможности мирного сосуществования представителей различных религий и национальностей. |
| Overall, the prison system in Kazakhstan is gradually being brought into line with international standards. | В целом, пенитенциарная система Казахстана поэтапно приближается к международным стандартам. |
| A number of presentations were made by Kazakhstan, Mongolia and Mexico. | С рядом презентаций выступили представители Казахстана, Монголии и Мексики. |
| There was a fifty per cent increase in the number of residence permits issued to citizens of Kazakhstan. | На 50% увеличилось число видов на жительство, выданных гражданам Казахстана. |
| I now invite the delegate of Kazakhstan, Mr. Murat Nurtileuov to take the floor. | А теперь я приглашаю взять слово делегата Казахстана г-на Мурата Нуртлеуова. |
| The participants in the seminar from Kazakhstan expressed the country's willingness to ratify the Istanbul Convention. | Участники семинара от Казахстана заявили о готовности страны ратифицировать Стамбульскую конвенцию. |
| According to census data, Kazakhstan has more than 120 ethnic groups. | Этнический состав Казахстана по данным переписи насчитывает более 120 этносов. |
| The marriage and family legislation of Kazakhstan is based on the principle of voluntary marriage (marital union). | Брачно-семейное законодательство Казахстана основывается на принципе добровольности брачного (супружеского) союза супругов. |
| The Assembly of the People of Kazakhstan is a national civil society institution that brings together ethnic and cultural associations. | Ассамблея народа Казахстана объединяет этнокультурные объединения, представляя единый институт гражданского общества. |
| Members of ethnic minorities pursue their studies at higher education institutions in Kazakhstan in their chosen subjects and language. | Представители этнических групп обучаются в вузах Казахстана по выбранным ими специальностям и языку обучения. |
| Advanced training institutes cooperate with the Assembly of the People of Kazakhstan and with the ethnic cultural centres. | Институты повышения квалификации сотрудничают с Ассамблеей народа Казахстана, этнокультурными центрами. |
| There are now regular regional meetings of the secretariat of the Assembly of the People of Kazakhstan and directors of law enforcement agencies. | В настоящее время проводятся регулярные региональные совещания Секретариата Ассамблеи народа Казахстана и руководителей правоохранительных органов. |
| Semipalatinsk State Pedagogical Institute has released educational aids on the ethnic and cultural development of the peoples of Kazakhstan. | Семипалатинским государственным педагогическим институтом издано учебно-методическое пособие "Этнокультурное развития народов Казахстана". |
| Kazakhstan has 32 national print media outlets publishing in 13 languages spoken by various ethnic groups. | В Казахстане действуют 32 национальных печатных издания на 13 языках этносов Казахстана. |
| Soon we shall enter the sovereign airspace of Kazakhstan. | Мы скоро войдем в воздушное пространство Казахстана. |
| The fate of Kazakhstan's Kashagan oil field... was discussed at the economic forum in Switzerland. | Судьба Казахстана Кашаганское нефтяное месторождение обсуждался на экономическом форуме в Швейцарии. |
| The opening of the Seminar was televised on the national news network of Kazakhstan. | Открытие семинара было показано по телевидению в национальной программе новостей Казахстана. |
| The Government of Kazakhstan takes a multisectoral approach to curbing the epidemic at the national level. | Правительство Казахстана поддерживает многосекторальный подход к противодействию распространению эпидемии ВИЧ/СПИДа на национальном уровне. |
| At its 1st meeting, on 28 August, Nursultan Nazarbayev, President of Kazakhstan, made a statement. | На 1м заседании 28 августа с заявлением выступил президент Казахстана Нурсултан Назарбаев. |
| The session was attended by delegations from Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan. | На сессии присутствовали делегации Азербайджана, Казахстана, Кыргызстана и Таджикистана. |
| The representative of the Ozone Secretariat explained the issue with regard to Kazakhstan. | Представитель секретариата по озону разъяснил суть вопроса, касающегося Казахстана. |
| Representatives of Kazakhstan participate regularly in the meetings and annual sessions of the Conference of States Parties to the Convention. | Представители Казахстана регулярно принимают участие в сессиях и ежегодных заседаниях Конференции государств - участников Конвенции. |
| From an international legal standpoint, the Aarhus Convention is also of special importance to Kazakhstan. | В международно-правовом аспекте Орхусская Конвенция также имеет особо значение для Казахстана. |
| A welcome address on behalf of the host government was delivered by Mr. Akhmetzhan Yessimov, Deputy Prime Minister of Kazakhstan. | С приветствием от имени правительства принимающей страны выступил заместитель премьер-министра Казахстана г-н Ахмеджан Есимов. |