The delegations of Kazakhstan and four other newly independent States submitted changes to the new text as included in annex V to this report. |
Делегации Казахстана и четырех других новых независимых государств представили предложения по изменению нового текста, включенные в приложение V к настоящему докладу. |
The delegation of Kazakhstan would like particularly to emphasize the role of the General Assembly in ensuring the overall monitoring and oversight of the implementation of decisions taken in global multilateral forums. |
Делегация Казахстана хотела бы особо подчеркнуть роль Генеральной Ассамблеи в обеспечении всеобъемлющего наблюдения и контроля за осуществлением решений, принимаемых на глобальных многосторонних форумах. |
Thus the Russian Federation has completed the process of ratification of this Agreement and has become the fourth State to have ratified this instrument, following Belarus, Kazakhstan and Ukraine. |
Таким образом Российская Федерация завершила процесс ратификации этого соглашения, став четвертым, после Белоруссии, Казахстана и Украины, государством, ратифицировавшим этот инструмент. |
He confirmed Kazakhstan's willingness to meet the necessary financial obligations in accordance with the agreement between the host country and the United Nations concerning the hosting of the meeting. |
Он подтвердил готовность Казахстана выполнить необходимые финансовые обязательства в соответствии с соглашением, заключенным между принимающей страной и Организацией Объединенных Наций в отношении организации совещания. |
Another important political institution is the Assembly of the People of Kazakhstan, whose duties include enhancing collaboration between State and civil institutions in the area of inter-ethnic relations. |
Другим важным политическим институтом является Ассамблея народа Казахстана, в обязанности которой входит содействие сотрудничеству между государством и институтами гражданского общества в вопросах межэтнических отношений. |
A total of 32,000 kilometres of roads were built and repaired, equal to one third of all roads in Kazakhstan. |
Построено и отремонтировано 32000 километров дорог, это одна треть всех дорог Казахстана. |
In support of regional economic integration in the CIS, the Government should expedite the processes of accession to the World Trade Organization on conditions meeting the priorities of economic development of Kazakhstan. |
Поддерживая региональные экономические объединения в СНГ, Правительство должно активизировать процессы вступления во Всемирную торговую организацию на условиях, отвечающих приоритетам экономического развития Казахстана. |
The major tasks for the forthcoming decade are to improve the quality and standard of life for all citizens of Kazakhstan and to strengthen social stability and security. |
Важнейшая задача предстоящего десятилетия - улучшение качества и уровня жизни всех граждан Казахстана, укрепление социальной стабильности и защищенности. |
The workshop was attended by representatives from national statistical offices in Cambodia, Kazakhstan, Maldives, Mongolia, the Philippines and Sri Lanka. |
В этом семинаре приняли участие представители национальных статистических управлений Камбоджи, Казахстана, Мальдивских Островов, Монголии, Филиппин и Шри-Ланки. |
The international ties of the Assembly of the Peoples are developing swiftly, as the many visits to Kazakhstan by representatives of important international organizations demonstrate. |
Динамично развиваются международные связи Ассамблеи народов Казахстана, о чем убедительно свидетельствуют неоднократные визиты в Казахстан членов авторитетных международных организаций. |
Zhanat Suleimenov, Chairman of the Anti-Drugs Control Committee of the Ministry of Internal Affairs of Kazakhstan |
Жанат Сулейменов, председатель Комитета по борьбе с наркобизнесом при министерстве внутренних дел Казахстана |
B. I do not consider such problems to be pressing ones for Kazakhstan |
Б) я считаю, что подобные проблемы для Казахстана не актуальны |
The Chair of the Conference, Mr. Nurgali Ashim, Minister of Environmental Protection of Kazakhstan, opened the Conference and welcomed delegates. |
Конференцию открыл Председатель Конференции г-н Нургали Ашим, министр охраны окружающей среды Казахстана, обратившийся к делегатам с приветствием. |
The provisional outcomes and recommendations of the Innovation Performance Review of Kazakhstan will be discussed at the substantive segment of the sixth session of the CECI. |
Предварительные итоги и рекомендации обзора результативности инновационной деятельности Казахстана будут обсуждаться в ходе посвященного вопросам существа сегмента шестой сессии КЭСИ. |
Welcoming address: by a high-level representative of Kazakhstan, e.g. the Prime Minister (up to 10 minutes) |
Приветственное слово: высокопоставленный представитель Казахстана, например Премьер-министр (до 10 минут) |
Forty governmental officials of Kazakhstan - representatives of 10 ministries - participated in the four modules on SD within the Course for Sustainability. |
Сорок представителей 10 министерств Казахстана принимали участие в четырех модулях по УР в рамках курса в интересах устойчивости. |
The Committee took note of a request to reflect the implications of the Customs Union of Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation in the UNECE needs assessment studies. |
Комитет принял к сведению просьбу отразить последствия создания Таможенного союза Беларуси, Казахстана и Российской Федерации в исследованиях ЕЭК ООН по оценке потребностей. |
It should be noted that Kazakhstan's legislation does not contain any conditions or restrictions on publication in the media of information on or observation of meetings. |
Необходимо отметить, что законодательство Казахстана не содержит каких-либо условий или ограничений для освещения собраний средствами массовой информации или для наблюдения за ними. |
Under Kazakhstan's criminal law, minors are protected in the context of nine categories of offences against families and minors. |
Защита несовершеннолетних по уголовному праву Казахстана предусмотрена в виде девяти составов преступлений против семьи и несовершеннолетних. |
Development of the State language and other languages of the people of Kazakhstan |
развитие государственного языка и других языков народа Казахстана |
According to the written replies to the list of issues, the Ministry of Foreign Affairs had proposed amending two decisions in order to remove any incompatibility with Kazakhstan's international obligations. |
Согласно письменным ответам на перечень вопросов, Министерство иностранных дел предложило скорректировать эти два постановления, с тем чтобы устранить любое несоответствие с международными обязательствами Казахстана. |
The creation of a full-fledged space industry is one of the priority areas of our national policy directly supported by the President of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbayev. |
Создание полноценной космической отрасли является одним из приоритетных направлений государственной политики, которая реализуется при непосредственной поддержке президента Казахстана Нурсултана Назарбаева. |
While standing on the land of the former nuclear testing site, I encouraged all the nuclear powers to follow the example of Kazakhstan. |
Стоя на земле бывшего испытательного ядерного полигона, я призвал все ядерные державы последовать примеру Казахстана. |
Therefore, I am grateful to the initiators and the people of Kazakhstan who expressed their wishes! |
Поэтому я хочу поблагодарить инициаторов и жителей Казахстана за выраженные ими пожелания! |
The document has been signed by the Presidents of Belarus, Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Tajikistan (see annex). |
Документ подписан президентами Беларуси, Армении, Казахстана, Кыргызстана, России и Таджикистана (см. приложение). |