I see mostly trauma-related patch-up jobs. |
В основном, я вижу работу по лечению травм. |
I work with a charity that finds jobs For down-on-their-luck white people. |
Я сотрудничаю с благотворительной организацией, которая подыскивает работу для неудачливых белых. |
Now, in 2010, The Australian National University did an experiment where they sent out 4,000 identical applications to entry level jobs, essentially. |
В 2010 году Австралийский национальный университет провёл эксперимент, разослав 4000 одинаковых заявок, в основном на работу начального уровня. |
And they're going up these giant escalators on their way to their jobs. |
И они поднимаются по этим гигантским эскалаторам по дороге на работу. |
When I was a kid, my dad brought me along on jobs. |
В детстве мой папа брал меня с собой на работу. |
Ms. Perez says we should choose jobs we love doing. |
Мисс ПэрЭс говорит, что надо выбирать работу по душЕ. |
But 17 percent of tax preparers no longer have jobs. |
Но 17% людей, занимавшихся налоговыми декларациями, потеряли работу. |
These are mostly women who provide care for sick, disabled and elderly family members, doing unpaid jobs at home. |
Женщины наиболее часто заботятся о больных, инвалидах и стариках, выполняя неоплачиваемую и безналоговую работу дома. |
Dissatisfied with these jobs, they are recruited to work for the Charles Townsend Agency as private investigators. |
Они уволились и были наняты на работу агентством Чарли Таусенда частными детективами. |
Juveniles could not be employed in jobs that were inappropriate, dangerous or harmful to their physical or mental health. |
Подростки не могут выполнять противопоказанную, опасную или вредную для их физического или психического здоровья работу. |
Without jobs they were disenchanted, volatile and ready to erupt into violence. |
Не имея возможности найти работу, они испытывают чувство разочарования и становятся неустойчивыми элементами общества, готовыми к насилию. |
In 2003,130,600 persons were hired, 98,400 of whom were recruited for permanent jobs. |
В 2003 году работа была найдена для 130600 человек, 98400 из которых были набраны на постоянную работу. |
However, civil servants who are devout faced discipline or loss of their jobs if they practice their religion. |
Набожные же гражданские служащие в случае отправления своих религиозных обрядов рискуют подвергнуться дисциплинарным наказаниям или потерять свою работу. |
Disabled workers lost their jobs due to bankruptcy or winding up of companies, or were made redundant. |
Эти люди потеряли работу по причине банкротства или закрытия компаний, а также сокращения персонала. |
Similarly, programmes and incentives were used to help Singaporeans in employment to develop skills in order to acquire better-paid jobs. |
Кроме того, используются программы и стимулы, чтобы помочь сингапурцам в области занятости для приобретения навыков, которые позволят им найти лучше оплачиваемую работу. |
To this end, Thailand urgently needs a new social contract that allows elected representatives to do their jobs, without marginalizing the establishment-based minority. |
Для этого Таиланду безотлагательно требуется новый общественный договор, который бы позволил избранным представителям выполнять свою работу, не оттесняя при этом на обочину связанное с истэблишментом меньшинство. |
Alison shows up at his house to help him search for jobs. |
Хэл приходит в гости к своему другу по колледжу Алану, с тем, чтобы попросить того помочь найти ему работу. |
From 1998 to 2000, 21.37 million people lost their jobs in China. |
С 1998 по 2000 годы 21,37 миллиона людей потеряли свою работу в Китае. Шесть человек на этой фотографии - уволенные работники. |
Not just for any jobs either, but desirable ones with ample salaries and fabulous perks. |
И не на какую-то там работу, а на ту, что вы хотели с солидной зарплатой и баснословным премиальными. |
Planned mine closure is clearly beneficial in that it provides the opportunity for infrastructural improvements and the introduction/establishment of new industry before mine workers lose their jobs. |
Очевидно, что планируемое закрытие шахты несет выгоды в том, что оно обеспечивает возможности для совершенствования инфраструктуры и создания/учреждения новой отрасли до того, как работники шахты потеряют свою работу. |
The fact is that proficiency in Cantonese is essential to most jobs in the local labour market. |
Дело в том, что свободное владение кантонским диалектом китайского языка является одним из важнейших условий для устройства практически на любую работу на местном рынке труда. |
Most working women were in non-salaried jobs in the informal sector. |
Большинство работающих женщин выполняют работу без установленной оплаты труда в неорганизованном секторе. |
The long-term unemployed give up looking for jobs in their specialized fields in favour of obtaining some sort of employment. |
Долгое время остающиеся без работы граждане прекращают поиски работы по своей специальности, предпочитая получить хоть какую-нибудь работу. |
The method measures if jobs which are predominantly held by women and men but of equal value are paid equally. |
Этот метод определяет, получают ли мужчины и женщины, выполняющие работу равной ценности, равную оплату. |
I exhausted all my financial means, even refusing jobs, but for political reasons. |
(потому что я специально ждал когда у меня закончатся средства, даже на работу не устраивался) а по политическим. |