Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Jobs - Работу"

Примеры: Jobs - Работу
Pervasive discrimination keeps them poor, uneducated, in terrible living conditions and in menial jobs. В результате сохраняющейся дискриминации они остаются неимущими, не имеют образования, живут в ужасающих условиях и выполняют неквалифицированную работу.
Unemployment schemes in countries of origin and destination should extend to migrants and return migrants who have lost their jobs. Программы для безработных в странах происхождения и назначения должны распространяться на мигрантов и возвращающихся мигрантов, потерявших свою работу.
In Europe only, around six million people's jobs depend directly on the future of the industry. В одной лишь Европе около шести миллионов человек имеют работу, которая напрямую зависит от будущего отрасли.
Efforts to increase quality control for externally processed jobs are hampered by capacity gaps whereby staff cannot be fully dedicated to quality-control functions. Работу по улучшению контроля качества работ, выполненных внешним подрядчиком, затрудняет недостаток ресурсов, в силу чего персонал не может полностью посвятить себя контролю качества.
Today, Guatemala's economy simply does not generate sufficient jobs to absorb our young people. Сегодня экономика Гватемалы просто не создает достаточного количества рабочих мест для устройства на работу всех наших молодых людей.
People who lose their jobs and have to rely on benefits are faced with a pronounced drop in income. Лица, теряющие работу и вынужденные жить на пособие, сталкиваются со значительным снижением доходов.
There are many cases of young women who have lost their jobs because of discrimination and stigma. Имеется много случаев, когда молодые женщины теряли работу из-за дискриминации и стигматизации.
Most migrant workers, who were abandoned while engaged in low paying day jobs, were vulnerable to exploitation by employers. Большинство трудящихся-мигрантов, от которых отказались и которые выполняют низкооплачиваемую поденную работу, являются уязвимыми для эксплуатации работодателями.
Women workers are usually the first to be laid off because they tend to hold more "flexible" jobs. Как правило, работающих женщин увольняют первыми, поскольку женщины часто имеют более «гибкую» работу.
Statistics indicate that 566 disabled women and 4,725 disabled men had jobs in 2004. Статистические данные показывают, что в 2004 году 566 женщин и 4725 мужчин с ограниченными возможностями имели работу.
The tendency for women to seek jobs in those two sectors has led to a preponderance of women teachers and health care workers. Тенденция женщин к тому, чтобы искать работу в этих двух секторах, привела к превалирующему числу женщин-учителей и работников здравоохранения.
This ensures that women are free to carry out reproductive functions without fear of losing their jobs. Это означает, что женщины могут свободно выполнять свои репродуктивные функции, не опасаясь потерять работу.
Over 600 women had been placed so far, many of them in well-paying jobs with health benefits. К настоящему времени на работу было устроено более 600 женщин, при этом многие получили хорошо оплачиваемую работу с предоставлением льгот в области медицинского обслуживания.
The economic system must be perceived as fair by the people performing the real jobs. Люди, выполняющие реальную работу, должны считать экономическую систему справедливой.
For example, IDPs trying to integrate locally cannot find jobs despite a high level of employment among the resident population. Например, ВПЛ в условиях местной интеграции не могут устроиться на работу несмотря на высокий уровень занятости среди местного населения.
It is estimated that about 30,000 women a year lose their jobs due to pregnancy. Вместе с тем, согласно имеющимся данным, каждый год около 30000 женщин теряют работу вследствие беременности.
Public officials who were accused of committing torture not only faced criminal action, but also risked losing their jobs through disciplinary action. Государственные служащие, обвиняемые в применении пыток, не только подвергаются уголовному преследованию, но и рискуют потерять свою работу в результате дисциплинарных санкций.
The article also alleged that jobs were being given to some groups, and not others. В этой статье говорилось также о том, что некоторые группы населения могут получить работу, а другие - нет.
Young women face greater challenges in accessing jobs, including higher unemployment rates compared to young men. Молодые женщины часто сталкиваются с более серьезными проблемами при устройстве на работу, в частности, они чаще, чем молодые мужчины, остаются безработными.
The object of this employment drive was to help an additional 2,500 former refugees get jobs within the space of three years. Цель кампании по трудоустройству состояла в том, чтобы помочь еще 2500 бывших беженцев найти работу в ближайшие три года.
Among those who lost their jobs, only 11% could get unemployment benefit. Среди лиц, потерявших работу, лишь 11% смогли получить пособие по безработице.
It has specified the minimum working age according to occupational hazard and categorized the most hazardous industrial jobs for children. Оно установило минимальный возраст для приема на работу в зависимости от вредности производства и упорядочило по категориям наиболее опасные для детей виды промышленных работ.
An estimated additional 51 million people would lose their jobs in the developing world as a result of the global financial crisis. Согласно оценкам, в результате глобального финансового кризиса работу потеряют еще 51 миллион человек в развивающихся странах.
Working women hold lower-paid jobs with fewer social benefits. Работающие женщины выполняют более низкооплачиваемую работу при меньшей социальной защищенности.
It noted that migrant workers often have little choice but to accept jobs with unfavourable work conditions just to retain a regular work status. Он отметил, что трудящиеся-мигранты зачастую не имеют иного выбора, кроме как согласиться работать на неблагоприятных условиях в целях сохранения статуса работника, имеющего регулярную работу.