Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Jobs - Работу"

Примеры: Jobs - Работу
Often, restrictive business practices are denounced by former employees who have lost their jobs and who want to take revenge on their former employer. Зачастую информация об ограничительной деловой практике поступает от бывших сотрудников компаний, потерявших работу и стремящихся отомстить своему прежнему нанимателю.
As a result, many refugees have been forced to abandon their jobs and hide themselves in order to avoid arrest and torture by the Sudanese security officials. В результате этого многие беженцы были вынуждены бросить свою работу и скрываться, с тем чтобы избежать ареста и пыток сотрудниками суданских сил безопасности.
Generally speaking, the jobs taken by immigrants are rarely those sought by workers from the receiving country since they are considered dirty, dangerous and degrading. Он отметил, что, как правило, трудящиеся принимающей страны очень редко претендуют на работу, которой занимаются мигранты, поскольку считают, что она является грязной, опасной или унизительной.
While there remains a substantial income gap between men and women with similar skills and experience, performing similar jobs, this gap has narrowed. Хотя все еще сохраняется значительный разрыв в доходах между мужчинами и женщинами, обладающими аналогичной квалификацией и опытом и выполняющими одну и ту же работу, этот разрыв уменьшается.
For the older ones (aged over 45) who lost their jobs during the recession, it has been much harder to find work. Лицам более старшей возрастной категории (свыше 45 лет), потерявшим работу в период экономического спада, найти работу значительно труднее.
In a period of diminishing social expenditures, increasing social insecurity and uncertainty, the family/household becomes the last refuge of those who lose their jobs and livelihood because of economic restructuring. В период сокращения социальных расходов, повышения степени социальной уязвимости и неопределенности семья/дом становится последним прибежищем для тех, кто потерял работу и средства к существованию в результате экономической перестройки.
These developments entail the expansion of vocational training and guidance for people who have lost their jobs and for young people entering the labour market. Все это предполагает усиление работы по профессиональной подготовке и ориентации как людей, потерявших работу, так и молодежи, вступающей в самостоятельную жизнь.
During the farming off-season, rural women often leave their home for urban areas seeking temporary jobs to increase their income. Во время "мертвого" для сельского хозяйства сезона женщины часто покидают свои дома и отправляются в городские районы в надежде получить временную работу и увеличить свой доход.
Percentage of Russian-speaking unemployed workers seeking jobs (per cent) Ida-Virumaa Процентная доля русскоязычных безработных, стремящихся найти работу (%)
Two thirds believed that aliens should only be admitted to do jobs the Antilleans did not want to do. Две трети респондентов заявили, что иностранцам следует предоставлять только ту работу, которую не хотят делать антильцы.
The number who lost their jobs totaled 32,000, while their unemployment rate was 9.9 per cent. Численность лиц данной возрастной категории, утративших работу, составляла 32000 человек при уровне безработицы 9,9%.
Furthermore, women were concentrated in jobs that paid less than those of men who had achieved the same educational level. Кроме того, женщины, имеющие одинаковое с мужчинами образование, получают менее оплачиваемую работу, чем мужчины.
However, the growing number of displaced persons, together with a constant influx of clandestine immigrants seeking jobs and assistance, had become a subject of major concern. Однако рост численности перемещенных лиц наряду с постоянным притоком нелегальных иммигрантов, которые ищут работу и нуждаются в помощи, стали предметом серьезном озабоченности.
Thus, for instance, in the Doboj region, members of the Socialist Party have lost their jobs or suffered attacks on their property. Так, например, в районе Добоя члены Социалистической партии потеряли работу, в других случаях пострадало их имущество.
This approach was intended to ensure that all candidates for jobs were treated equally and that the principle of equal opportunity was respected. При отборе и назначении кандидатов должны использоваться лишь такие критерии, как квалификация, способность выполнять данную работу и наличие соответствующего опыта.
They are conducive to economic growth, the creation of more and better jobs and improvement in the quality of life of our citizens. Они, без сомнения, будут способствовать экономическому росту, с их помощью можно будет создать больше рабочих мест, дать людям лучшую работу и повысить уровень жизни наших граждан.
As United States defence spending and jobs on the island decline, the private sector has been able to absorb most of these workers. По мере сокращения числа рабочих мест, имеющихся на острове в результате финансирования по линии министерства обороны США, частному сектору удавалось принимать на работу большинство освобождающихся людей.
This affects women wage workers disproportionally, because they are generally concentrated in low-skilled and low-paying jobs, and new employment opportunities created by mechanization mostly benefit men. Это в большей степени отражается на женщинах, работающих по найму, поскольку они составляют преобладающую долю тех, кто выполняет неквалифицированную и низкооплачиваемую работу, а новые рабочие места, создаваемые благодаря механизации, занимаются преимущественно мужчинами.
What is more, you have to take odd jobs that are particularly arduous and damaging to your health. Более того, нам приходится перебиваться случайными заработками, выполняя особо тяжелую и вредную для здоровья работу .
From the logical point of view, given that their jobs are not completed, they must of course continue with their work. И с логической точки зрения, коль скоро их работа не завершена, им нужно, разумеется, продолжать свою работу.
People from marginalized groups have fewer opportunities to obtain the skills necessary for well-paid jobs. Moreover, employers often discriminate against them in hiring and advancement. Лица, принадлежащие к маргинальным группам, имеют более ограниченные возможности для приобретения тех навыков, без которых трудно найти хорошо оплачиваемую работу. Кроме того, наниматели часто дискриминируют этих людей при приеме на работу и повышении по службе.
The figures reflect people who lost jobs and were actively seeking work through the Labour Department, but do not include those who had ceased to receive unemployment benefits. В этом показателе учтены те, кто потерял работу и активно ищет ее с помощью Департамента труда, однако в него не включены лица, которые перестали получать пособия по безработице.
Uganda is, in fact, among the donors, and has been persistently, but ignorantly, donating money and jobs to other people. Уганда фактически относится к числу доноров, и постоянно, хотя и не по своей воле, предоставляет деньги и работу другим людям.
The downsizing of a number of national armies has given rise to an abundant supply of well-trained military professionals, who suddenly lost their jobs. Уменьшение числа военнослужащих различных национальных вооруженных сил привело к росту предложения услуг хорошо подготовленных военных специалистов, которые неожиданно потеряли свою работу.
In 2001, the Government set a six-year limit on work permits for foreign workers to ensure that more Bermudians are recruited and trained for the best jobs. В 2001 году правительство ограничило шестью годами срок действия разрешения на работу для иностранных рабочих в целях обеспечения того, чтобы больше бермудцев могли устроиться на лучшую работу и получить соответствующую профессиональную подготовку.