Women must have access to education and well-paid jobs. |
Женщины должны иметь возможность получать высшее образование и высокооплачиваемую работу. |
The delegation should explain whether there was any discrimination in the jobs open to women. |
Делегация должна разъяснить, существует ли дискриминация в отношении женщин при приеме на работу. |
The project helped dozens of Roma to get jobs and/or to participate in adult education. |
Благодаря этому проекту десятки представителей рома получили работу и/или возможность участвовать в программе образования взрослых. |
Women use these leaves considerably more often than men and their return to their former or corresponding jobs is secured by legislation. |
Женщины пользуются отпусками значительно чаще мужчин, а их возвращение на предыдущую или аналогичную работу гарантируется законом. |
In some instances, traffickers approach women or their families directly with offers of lucrative jobs elsewhere. |
В некоторых случаях торговцы обращаются к женщинам или членам их семей напрямую, предлагая выгодную работу за границей. |
The Government also encourages Roma to apply for jobs in the police force. |
Правительство поощряет также цыган поступать на работу в полицию. |
When the checkpoint was closed, they would lose their jobs as well as their money. |
Когда контрольно-пропускной пункт закрывался, они теряли свою работу и соответственно деньги. |
Women with small children had greater difficulties finding well-paid jobs. |
Женщинам с маленькими детьми труднее найти хорошо оплачиваемую работу. |
It claimed that 7,000 people were required to fill 4,500 jobs because employees failed to return to work. |
По данным компании, для заполнения 4500 рабочих мест требовалось 7000 человек, поскольку работники часто бросали работу. |
In 1990, the refinery became officially operational; it now provides approximately 670 jobs and contributes to the foreign exchange reserve. |
В 1990 году завод официально возобновил свою работу и обеспечивает сейчас приблизительно 670 рабочих мест, способствуя пополнению валютных запасов страны. |
Most working women continue to hold jobs that society considers as "women's work". |
Большинство женщин по-прежнему выполняют работу, которая в обществе считается женской. |
A relatively larger proportion of women are engaged in lower-income jobs and casual labour. |
В пропорциональном отношении сравнительно большее число женщин выполняют низкооплачиваемую работу и имеют лишь временную работу. |
We are aware of the difficulties faced by unemployed women in seeking jobs and upgrading their skills. |
Мы осознаем трудности, с которыми сталкиваются безработные женщины, которые стремятся найти работу и повысить свою квалификацию. |
Although in most cases they work as domestic maids, some however hold professional and highly valued jobs. |
Хотя в большинстве случаев они работают горничными, некоторые женщины, однако, находят квалифицированную и высокооплачиваемую работу. |
The practice often subjects women to different jobs and conditions than they had agreed upon when they migrated. |
Такая практика зачастую вынуждает женщин переходить не на ту работу и работать не на тех условиях, которые были согласованы при миграции. |
The Police Department, an equal opportunity employer, encouraged women to apply for jobs as officers. |
Департамент полиции, предоставляющий равные возможности в плане трудоустройства, создает стимулы для того, чтобы женщины обращались с заявлениями о приеме на работу в полицию. |
Already resident family members assist new arrivals in finding jobs and housing and provide other needed assistance. |
Члены семьи, уже имеющие статус постоянного жителя, помогают вновь прибывшим найти работу, жилье и оказывают другое необходимо содействие. |
If mechanisms could be found to integrate regional commanders into the economy, then they could better provide jobs for their supporters. |
Если будут найдены способы интегрирования полевых командиров в экономику, у них будет больше возможностей найти работу своим сторонникам. |
We are encouraged to see minority communities taking up jobs in the Assembly's secretariat and in the new civil service. |
Мы вдохновлены тем, что представители меньшинств набраны на работу в секретариат Скупщины и в состав новой гражданской службы. |
Vagn Andersen: "The State has given these foreigners/strangers jobs. |
Вагн Андерсен: "Государство дает этим иностранцам работу. |
The Government stated that, in many instances, the Office was unable to provide assistance because the complainants concerned feared losing their jobs. |
Правительство заявило, что во многих случаях Управлению не удалось оказать помощь из-за опасения соответствующих истцов потерять работу. |
Following structural adjustments to the national economy, in recent years large numbers of redundant workers have lost their jobs in industry. |
Вследствие проведения структурной перестройки экономики страны в последние годы большое число избыточных работников потеряли работу в промышленном секторе. |
In those sectors with a negative trend in employment, in general more women lost their jobs than men. |
В секторах с негативной тенденцией в сфере занятости теряло работу в целом большее число женщин, чем мужчин. |
There is evidence for this effect from Cambodia, where garment workers returned to the rural area after losing jobs in the city. |
Об этом свидетельствует пример Камбоджи, где рабочие швейной промышленности вернулись в сельские районы, потеряв работу в городах. |
Everywhere, people live in fear of losing jobs and incomes. |
Люди повсюду живут в страхе потерять работу и доход. |