Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Jobs - Работу"

Примеры: Jobs - Работу
We have programmes for building a very sound economy so that our people will have good jobs that will make their living standards better. У нас есть программы по созданию очень прочной экономики, с тем чтобы наш народ имел хорошую работу, которая позволит повысить его уровень жизни.
The limited number of girls enrolled in physical education and sports in Yemeni institutes and universities and graduates do not find suitable jobs as trainers, referees and administrators in this field. Ограниченное число девушек, обучающихся на факультетах физической культуры и спорта в йеменских институтах и университетах, а также тот факт, что выпускницы вузов не могут найти себе подходящую работу в качестве тренеров, судей и администраторов в данной области.
Some of the guidelines included benchmarks, and others regulated gender-neutral advertisements for jobs and the kind of questions that could be asked in job interviews. Некоторые руководящие принципы содержат ориентиры, а другие касаются регулирования нейтральных в гендерном отношении объявлений о найме на работу и видов вопросов, которые могут быть заданы в ходе интервью.
Labour market assessment includes the identification of employment opportunities, both domestically and overseas, and the allocation of job seekers who meet the requirements for those jobs. Оценка рынка труда включает выявление возможностей в сфере трудоустройства как внутри страны, так и за ее пределами и распределение лиц, желающих получить работу, которые отвечают определенным профессиональным требованиям.
Many Roma men were, therefore, understandably reluctant to take low-paid jobs which might actually pay less than welfare benefits. В силу этих причин многие мужчины из числа рома неохотно берутся за низкооплачиваемую работу, оплата которой может быть фактически ниже социальных выплат.
It consists in providing assistance to the unemployed and other persons seeking work in obtaining appropriate jobs, and to employers in looking for appropriate employees. Они оказывают содействие безработным и другим лицам, ищущим работу, в трудоустройстве и помогают работодателям в подборе соответствующих кадров.
With effect from 1998, firms that created jobs for such categories of job seekers could be partially compensated for the costs involved. Начиная с 1998 года фирмы, предоставляющие рабочие места таким категориям людей, ищущим работу, могут получать частичную компенсацию понесенных расходов.
Five hundred million new jobs are needed almost entirely in the developing world over the next decade to absorb new entrants to the labour market, largely youth and women. В следующем десятилетии только в странах развивающегося мира необходимо создать в общей сложности 500 миллионов новых рабочих мест, для того чтобы приходящие на рынок труда новые лица, в основном молодежь и женщины, могли получить работу.
The purpose of these contracts is to integrate job seekers through economic activity and, in the long term, to help them find traditional, steady jobs. Они имеют целью содействовать через экономическую деятельность включению лиц, ищущих работу, и в конечном результате получению нормальной и долговременной работы.
In 2005, some 10,200 foreign-born individuals gained subsidized employment, including 7,000 jobs with a general recruitment incentive and 3,200 with a wage subsidy. В 2005 году около 10200 лиц иностранного происхождения получили субсидируемую работу, в том числе 7000 рабочих мест в порядке общего поощрения за трудоустройство и 3200 - в порядке субсидирования заработной платы.
People fear losing their jobs, as companies can easily relocate to other regions of the world where wages are lower. Люди боятся потерять работу, поскольку компании легко могут перебазироваться в другие регионы мира с более низкими уровнями заработной платы.
On the issue of labour mobility, it should be noted that migrants are rarely able to obtain decent jobs and have little legal protection. Касательно вопроса о мобильности рабочей силы, необходимо отметить, что мигрантам редко удается получить достойную работу и что они редко располагают правовой защитой.
In so doing, we have also created jobs for those home helpers who provide care. Тем самым мы также смогли дать работу тем, кто ухаживает за такими людьми на дому.
Households whose members have steady jobs borrow from micro-financiers to pay the fees, and then spend the rest of the year repaying the loan. Домохозяйства, члены которых имеют постоянную работу, занимают у микро-финансистов, чтобы оплатить взносы, а затем в течение года погашают кредит.
Political opponents and disaffected people, many of them young and with few prospects of finding jobs, took to the streets. Политические оппоненты и недовольные, многие из них молодые люди и те, у которых мало перспектив найти работу, вышли на улицы.
Today, the West is witnessing anti-globalization opposition from members of professional groups, who fear the loss of their jobs to foreign counterparts. Сегодня Запад является свидетелем оппозиции глобализации со стороны профессиональных групп, которые опасаются потерять работу в пользу своих зарубежных коллег.
While scores have lost their positions and others have been imprisoned, most are briefly detained and then allowed to find other jobs in China's burgeoning civil society. В то время как многие потеряли свои рабочие места, а некоторые были заключены в тюрьму, большинство подвергается краткосрочному аресту, а затем им разрешается найти новую работу в растущем гражданском обществе Китая.
Its leading candidate for the presidential nomination, John Kerry, talks about how "Benedict Arnold CEO's" betray America by outsourcing jobs. Ее ведущий кандидат на должность президента Джон Керри говорит о том, как "Benedict Arnold CEO" предает Америку, перемещая работу в развивающиеся страны.
Daily in the hardest hit countries 15,000 people are losing their jobs, thus swelling the ranks of the poor and the marginalized. Ежедневно в странах, которые пострадали больше всего, 15000 человек теряют работу, пополняя ряды бедных и обездоленных.
In Indonesia alone, according to a recent study of the International Labour Organization (ILO), 15,000 workers are losing their jobs every day. По данным последнего исследования Международной организации труда (МОТ), в одной только Индонезии ежедневно теряют работу 15 тысяч человек.
In addition, new entrants to the labour force are facing greater difficulty in finding jobs. Кроме того, все сложнее найти работу тем, кто впервые выходит на рынок труда.
As part of rehabilitation, vocational training should be available to drug addicts to help them obtain jobs and to better integrate into society. В качестве элемента реабилитации наркоманам должны предоставляться возможности профессионально-технической подготовки, призванной помочь им устроиться на работу и более органично вписаться в жизнь общества.
Generally speaking, in an economic slump, women are the first to lose jobs, and they are invariably thrown back upon increased work tasks at home. В целом в условиях экономического спада они первыми теряют работу и неизменно дома выполняют большой объем обязанностей.
Women looking for jobs are as a rule secondary school graduates (33.9 per cent) or unqualified (36 per cent). Женщины, ищущие работу, как правило, являются выпускниками средней школы (33,9 процента) или не имеют специальности (36 процентов).
We applaud the dedication of human rights and humanitarian organization workers as they courageously carry out their jobs. Мы восхищаемся самоотверженностью сотрудников гуманитарных организаций и организаций, занимающимися вопросами прав человека, которые мужественно выполняют свою работу.