Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Jobs - Работу"

Примеры: Jobs - Работу
Provision will be made to guarantee training and jobs in order to increase the level of women in the agricultural technical work-force; Будут разработаны положения, гарантирующие профессиональную подготовку и работу, с тем чтобы увеличить число женщин в технических отраслях сельского хозяйства;
Youth must be given the opportunity to access vocational and professional training and apprenticeship programmes that help them acquire entry-level jobs with growth opportunities and the ability to adjust to changes in labour demand. Молодежи следует обеспечить возможность доступа к профессионально-техническому обучению и программам производственного обучения, которые помогали бы им получать работу начального уровня с возможностями роста и приспосабливаться к изменениям в требованиях рынка труда.
Young people also have been "drifting into poverty through prolonged non-access to jobs". 10 Происходит также "сползание в нищету в результате длительной невозможности получить работу" молодежи 10/.
In addition, the growth in the proportion of households that are female-headed has multiplied the numbers of women seeking jobs; since they bear the main financial responsibility for children and other dependents, inadequate wages have serious consequences for such women. Более того, увеличение доли домохозяйств, возглавляемых женщинами, повлекло за собой рост числа женщин, вынужденных искать работу; поскольку женщины несут основную финансовую ответственность за детей и других иждивенцев, недостаточная оплата их труда имеет для них серьезные последствия.
Consequently, much of prison education is devoted to providing fundamental literacy, numeracy and other basic social skills, without which offenders are less likely to find jobs on their release from prison. Поэтому важным элементом обучения в тюрьмах являются начальная грамотность, счет и другие базисные социальные навыки, без которых правонарушителям будет сложнее найти работу после освобождения из тюрьмы.
First, there is a perception that energy is not a "prestige" area, plus concern that trained professionals may be more liable to leave their jobs for better pay and more opportunity elsewhere. Во-первых, энергетика рассматривается как "непрестижная" сфера, а также существуют опасения по поводу того, что у подготовленных специалистов в большей степени будет возникать желание поменять свою работу на другие лучше оплачиваемые и более перспективные виды деятельности.
To cushion the poor from these adverse effects of economic adjustment, a social safety net has been created to assist those who lose their jobs or who are unable to meet their basic needs or obtain social services. С тем чтобы ослабить воздействие этих негативных факторов экономической корректировки на беднейшие слои, была создана сеть социального обеспечения для оказания помощи тем, кто потерял свою работу и не в состоянии удовлетворить свои основные потребности или же воспользоваться социальными услугами.
In the prevailing social and economic climate, it is increasingly felt that it is women who should give up jobs and stay at home with children since families are unable to afford expensive pre-school institutions. В сложившихся социальных и экономических условиях становится все более очевидным, что именно женщины бросают работу и остаются дома с детьми, поскольку их семьи не в состоянии позволить себе платить за дорогостоящие услуги дошкольных учреждений.
Occupational health issues are also growing in importance, as a large number of women work in low-paid jobs in either the formal or the informal labour market under tedious and unhealthy conditions, and the number is rising. Все более важное значение приобретают также вопросы гигиены труда, поскольку женщины, выполняющие низкооплачиваемую работу, составляют значительную долю организованного или неорганизованного рынка рабочей силы и трудятся в тяжелых и неблагоприятных для здоровья условиях, и этот показатель продолжает расти.
The decline in the people's standard of living under conditions of economic instability and inflation is making family well-being increasingly dependent on wives' earnings and is compelling women not only to work longer to earn income but also actively to seek second jobs. Снижение жизненного уровня населения в условиях нестабильности экономики и инфляции повышает зависимость благополучия семьи от заработков супругов и принуждает женщин не только продолжать профессиональную деятельность, чтобы получать доход, но и активно искать дополнительную работу по совместительству.
We do not know how many candidates refrain from applying for a job in the Agency because they are offered better conditions elsewhere, but we know that only 4 to 6 per cent of those who currently apply for jobs with us meet our exacting recruitment standards. Мы не знаем, сколько кандидатов воздерживается от подачи заявлений на работу в Агентство, потому что им предлагают лучшие условия в других учреждениях, но мы знаем, что только 4-6 процентов тех, кто сейчас подает заявки к нам, отвечают нашим высоким требованиям по набору персонала.
In the present recovery, low- and semi-skilled workers - especially older male workers - appear to have had relatively greater difficulty in being reabsorbed into regular, full-time employment comparable with their previous jobs. В условиях нынешнего подъема рабочие низкой и средней квалификации, особенно из числа мужчин старшего возраста, как представляется, сталкиваются с относительно большими трудностями при устройстве на стабильную работу в течение полного рабочего дня, сравнимую с их предшествующей работой.
In addition, UNDP has helped to establish a legal and institutional framework for privatization, developed capacity within the government to promote the sale of state assets and created a mechanism to help displaced workers to find new jobs. Кроме того, ПРООН оказала содействие в определении правовых и институциональных рамок приватизации, помогла правительству самостоятельно поощрять продажу государственных активов и создала механизм поддержки потерявших работу лиц в поисках новых рабочих мест.
As the share of female headed families steadily increased, more and more women were seeking full-time paid work, but ending up in only part-time jobs of varying hours of work. По мере непрерывного роста числа семей, возглавляемых женщинами, все большее число женщин стремились найти оплачиваемую работу в течение полного рабочего дня, однако вынуждены были соглашаться лишь на работу с неполным рабочим днем или скользящим графиком.
This expectation reflects the belief that the emerging recovery will not create enough new jobs to absorb the steady flow of newly registered unemployed coming from the shrinking State sector and agriculture. Этот прогноз отражает уверенность в том, что наметившееся экономическое восстановление не приведет к созданию достаточного числа новых рабочих мест, позволяющих обеспечить занятость лиц, потерявших работу в устойчиво сокращающихся государственном секторе и секторе сельского хозяйства.
Economic incentives in the form of time-limited wage subsidies are offered to employers to facilitate placement of disabled workers in permanent jobs, or "work experience" programmes. Работодателям, которые предоставляют лицам, имеющим инвалидность, постоянную работу или охватывают их программами приобретения производственного опыта, предоставляются экономические льготы в виде единовременных субсидий по заработной плате.
I'm sorry, I know you're both just... you're just doing your jobs. Простите, я знаю, что вы... просто делаете свою работу.
So you want us to quit doing our jobs to help you cockblock Archer? Так ты хочешь, чтобы мы бросили свою работу чтобы помочь тебе опередить Арчера?
If we do it and fail, it's not only losing our jobs, we could go to prison. В случае провала мы не только потеряем работу, мы можем сесть в тюрьму.
The one where we move to New York and work for two years, and then we have the jobs we want. По которому мы перебираемся в Нью-Йорк, работаем два года, а потом получаем работу мечты.
You know how I've been working odd jobs for extra cash? Ты ведь знаешь, что я выполнял любую работу, лишь бы подзаработать.
These jobs are also done by the plants, the animals and the ecosystems on our planet, including the ecosystems I study: the tropical coral reefs. Такую работу также выполняют растения, животные и экосистемы нашей планеты, включая изучаемые мною тропические коралловые рифы.
The Government is also facing other demands connected with employment, from people who have taken voluntary retirement and those who have lost their jobs because of structural adjustment programmes. Правительство также рассматривает и другие требования, связанные с занятостью, которые выдвигаются людьми, добровольно вышедшими в отставку, и теми, кто потерял свою работу в результате осуществления программ структурной перестройки.
At the same time, the Committee notes that a large number of individuals who were deported in different parts of the former USSR are returning to their places of origin in Ukraine and are seeking jobs and shelter. Наряду с этим Комитет отмечает, что множество людей, подвергшихся принудительной депортации в различные районы бывшего СССР, теперь возвращаются на свою историческую родину в Украину, где они ищут работу и жилье.
Men and women do not have the same types of jobs, from the standpoint of the occupation engaged in, the branch concerned or the position occupied in the occupational hierarchy. Мужчины и женщины выполняют неодинаковую работу, независимо от профессии, отрасли или ступени, занимаемой в профессиональной иерархии.