The overall majority of those placed in jobs were employed in the services sector. |
Абсолютное большинство трудоустроенных получили работу в сфере нематериального производства. |
Promotion to higher jobs is based primarily on demonstrated ability, education and experience. |
Назначение на более ответственную работу основывается главным образом на доказанных способностях, образовании и опыте. |
Many women removed from jobs for their own protection might well have preferred to keep them. |
Вполне возможно, что многие женщины, отстраненные от работы в интересах их защиты, предпочли бы сохранить свою работу. |
Workers required medical clearance in order to be hired for such jobs. |
Прием на такую работу производится только после медицинского освидетельствования. |
Several factors combined to prevent women from getting the jobs they deserved. |
Получать ту работу, которую они заслуживают, женщинам мешает целый ряд факторов. |
This means incorporating into the infrastructure the necessary reference information and practices that can truly assist our knowledge workers to perform their jobs more effectively. |
Это означает включение в инфраструктуру необходимой справочной информации и методов, которые могут на деле оказывать содействие нашим специалистам в области знаний более эффективно выполнять свою работу. |
It is estimated that another 190,000 persons have lost their jobs since September 2000. |
По подсчетам, еще 190000 человек потеряли работу с сентября 2000 года. |
Those who spoke out against the regime risked losing their jobs and their freedom. |
Те, кто высказывались против режима, рисковали потерять работу и свободу. |
But, on the other hand, we are penalizing the free circulation of people who are looking for decent jobs. |
А с другой стороны, мы наказываем свободное передвижение людей, ищущих приличную работу. |
She welcomed the increase in the number of female business students and requested information on the kinds of jobs they were able to find. |
Она приветствует увеличение числа студенток в школах бизнеса и запрашивает информацию о том, какого рода работу им удается найти. |
The independent expert was told that these are outcast communities that are only allowed to perform certain menial jobs and functions. |
Независимому эксперту сообщили, что представителям этих "отверженных" общин разрешается выполнять лишь работу и функции прислуги. |
They were the first to lose their jobs and their modest livelihoods after the change of regime in the 1990s. |
После смены режима в 90х годах они первыми потеряли работу и скромные средства к существованию. |
Women workers have lost jobs in some production sectors and salaries have decreased by 70 per cent as a result of the embargo. |
В результате эмбарго женщины потеряли работу в некоторых производственных секторах, а их зарплата уменьшилась на 70%. |
The subprogramme, "Youth Practice", has enabled over 15,000 graduates to find jobs. |
В рамках подпрограммы «Молодежная практика» смогли найти работу 1500 выпускников. |
Often, such employment arrangements in the agricultural export sector entail low paying, labour-intensive, manual jobs. |
Часто такие механизмы обеспечения занятости в секторе экспорта сельскохозяйственных товаров предусматривают низкооплачиваемую трудоемкую ручную работу. |
Twenty per cent of women working on farms also held outside jobs. |
Двадцать процентов женщин, работающих на фермах, имеют также работу на стороне. |
They had caused thousands of Myanmar women to lose their jobs in the county's textile industry. |
В результате этих санкций тысячи женщин в Мьянме потеряли работу в текстильной отрасли страны. |
The aim was to help such women find jobs and become reintegrated into society. |
Цель состоит в том, чтобы помочь таким женщинам найти работу и реинтегрироваться в общество. |
However, our jobs are not done yet. |
Однако свою работу мы еще не завершили. |
As many as 80,000 Serbs and other non-Albanian citizens have been intimidated and forced to leave their jobs. |
Объектом устрашения стали 80000 сербов и других граждан неалбанского происхождения, которых принудили оставить свою работу. |
He added that the solution is for law enforcement officials to do their jobs without resorting to extraordinary measures. |
Он добавил, что решение заключается в том, чтобы сотрудники правоохранительных органов выполняли свою работу, не прибегая к чрезвычайным мерам. |
Even if young people there found jobs, they received low wages and were not provided with adequate social protection. |
Даже если молодежь этих стран находит работу, она получает низкую заработную плату и не обеспечивается надлежащей социальной защитой. |
For example, transitions may involve temporary or non-career jobs and informal contracts. |
Например, переход может включать временную или неквалифицированную работу, а также работу по неофициальным контрактам. |
There were 7.5 million Canadian women with jobs in 2004, twice the figure in the mid-1970s. |
В 2004 году в Канаде насчитывалось 7,5 млн. женщин, имеющих оплачиваемую работу, что в два раза больше показателя середины 1970-х годов. |
This represents the first time that Serbs who had left Kosovo have returned to their homes and jobs. |
Это первый случай, когда сербы, покинувшие Косово, вернулись в свои дома и на прежнюю работу. |