Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Jobs - Работу"

Примеры: Jobs - Работу
Of the economically active population, 99 percent were employed with unemployed noted at 1 percent (people seeking jobs during the reference period). Из общей численности экономически активного населения 99 процентов работали по найму, а число безработных составляло 1 процент (людей, искавших работу в отчетный период).
Let us empower young people so that they can get decent jobs. Давайте постараемся дать молодым людям возможность получить достойную работу!
The full age for jobs which may be harmful to the health or ethics of teenage workers is at least 18. Работающие подростки могут быть приняты на работу, которая может причинить вред их здоровью или нравственности, только по достижении полных 18 лет.
Workers at the lower end of the job ladder, including youth and female workers, are more likely to lose their jobs or suffer income losses. Наибольшему риску потерять работу или лишиться части дохода подвергаются работники на самых низкооплачиваемых должностях, включая молодежь и женщин.
Low-skilled or unskilled migrant women tended to find jobs in a limited number of occupations in the services sector and in the textile and garments industry. Низкоквалифицированные или неквалифицированные женщины-мигранты, как правило, находят работу в ограниченном числе групп занятий в секторе услуг, а также в текстильной и швейной промышленности.
The Group interviewed five Ugandan youths recruited by a Rwandan named Mustafiri, who promised them jobs on a farm in the Democratic Republic of the Congo. Группа опросила пять молодых угандийцев, завербованных руандийцем по имени Мустафири, который обещал им работу на ферме в ДРК.
In fact, the Regional Stigma Index study found that 24 per cent of respondents had lost their jobs as a result of discrimination based on their status. На деле исследование регионального индекса предвзятого отношения показало, что 24 процента респондентов потеряли свою работу в результате дискриминации на основе их статуса.
(a) They must be capable of doing most ordinary jobs; а) они должны быть способны делать самую обычную работу;
Consideration may also be given to the personal circumstances of individuals who are unable to undertake certain jobs because they have reduced working capacity as attested by a medical certificate from a specialist physician. Могут также учитываться личные обстоятельства отдельных лиц, которые не способны выполнять некоторую работу из-за своей ограниченной трудоспособности, подтвержденной медицинской справкой какого-либо врача-специалиста.
Many students opt not to access that level but to leave the system in order to pursue jobs or other activities. Многие ученики решают не переходить на этот уровень и уйти из системы, с тем чтобы поступить на работу или заняться другой деятельностью.
Most do not have a stable source of fixed income as they rely on low wages from casual, informal or temporary jobs. Большинство бедняков не имеют стабильного источника постоянного дохода, так как живут на низкую зарплату, получаемую за случайную, неофициальную или временную работу.
Efforts by the authorities have mainly focused on safeguarding employment and on assistance, support and reorientation for those who had lost their jobs for economic reasons. Усилия властей были прежде всего направлены на сохранение занятости и на оказание помощи и поддержки, а также на переориентацию тех, кто потерял работу вследствие экономических трудностей.
In order to further women's participation in employment, Southern Sudan encourages all employers to practice affirmative action when advertising for jobs and when employing. В целях содействия участию женщин в занятости Южный Судан стимулирует всех работодателей практиковать позитивные действия при размещении объявлений о приеме на работу и трудоустройстве.
People have returned to their families, found jobs, stopped committing crimes and started HIV and tuberculosis treatment. Люди возвратились в сёмьи, нашли работу, прёкратили криминальную дёятёльность, начали лёчёниё ВИЧ, тубёркулёза.
The Committee also formed a work group that looks into redesigning jobs to allow employees to work from home. Комитет также сформировал рабочую группу для пересмотра статуса должностей, с тем чтобы работники могли выполнять свою работу, не выходя из дома.
It guaranteed equal access to jobs and equality in the procedure of employment of women and men (Article 8). Он гарантировал для женщин и мужчин равный доступ к рабочим местам и одинаковый порядок найма на работу (статья 8).
In 2009, the system had generated almost 40,000 direct and 55,000 indirect jobs, prioritizing employment of members of vulnerable social groups, such as single mothers. В 2009 году в рамках системы было создано около 40000 основных и 55000 вспомогательных рабочих мест, причем при приеме на работу отдавалось предпочтение социально уязвимым группам населения, например одиноким матерям.
The programme's measures envisage drafting of new legislation that would provide for partial reimbursement of the travel and living expenses when unemployed persons find jobs in areas remote from their residencies. Эти меры включают в себя подготовку новых законопроектов, предусматривающих частичную компенсацию расходов на проезд и проживание в случаях, когда лицам, ищущим работу, удается найти ее в районах, удаленных от места их жительства.
Throughout Europe, forestry and forest industries support about four million jobs, many of which are in rural or socially fragile areas. В Европе сектор лесного хозяйства и лесной промышленности обеспечивает работу для приблизительно четырех миллионов человек, главным образом в сельских и отсталых в социальном отношении районах.
The employers avoid employing women over 40 years of age so that they almost have no chance to get another job after they had lost their previous jobs. Наниматели избегают принимать на работу женщин старше 40 лет, в силу чего у них практически не остается шансов найти новую работу после потери предыдущей.
The economic capacity of those who are unable to get jobs declines over time, as they are more likely to be ill-equipped when the economy recovers. Экономический потенциал тех, кому не удается найти работу, со временем уменьшается, поскольку, скорее всего, они не будут обладать нужной квалификацией, когда экономика вновь станет функционировать нормально.
Children grow taller, are ill less often and are likely to get better jobs. Дети вырастают более высокими, реже болеют и, скорее всего, смогут найти себе лучшую работу.
Some women are not able to get jobs or go to university because of the ethnic or religious minority they belong to. Некоторые женщины не могут получить работу или поступить в университет из-за того, что принадлежат к определенному этническому или религиозному меньшинству.
For the category of those who are already employed, their placement is envisaged in jobs at a salary higher than at their previous place of work. Для работающей категории предусматривается трудоустройство на работу, заработная плата по которой выше, чем по их последнему месту работы.
How many persons with disabilities found jobs after vocational training? Сколько инвалидов нашли работу после прохождения профессионально-технического обучения?