| As of 1 January 1996, employees who lose their jobs under certain conditions are also insured against sickness. | Начиная с 1 января 1996 года лица, потерявшие работу, при определенных обстоятельствах сохраняют медицинскую страховку. |
| Or the children go to school but then cannot find jobs or productive livelihoods. | Или бывает, что дети ходят в школу, а затем не могут найти работу или обеспечить себе средства к существованию. |
| Finally, such programmes could be added to existing social protection provisions to give workers who have lost their jobs more choices. | Наконец, такие программы могли бы служить дополнением к существующим положениям в области социальной защиты, с тем чтобы предоставить трудящимся, потерявшим работу, более широкий выбор. |
| Women are often concentrated in low-paid jobs with little security and limited access to decision-making. | Часто женщины выполняют низкооплачиваемую работу, имея незначительные возможности в плане социального обеспечения и ограниченный доступ к процессу принятия решений. |
| Persons who perform second jobs as self-employed are also included there; | В эту категорию включаются также лица, имеющие дополнительную работу в качестве самозанятых; |
| A 2007 ILO report noted that the EPS prevents a migrant worker from changing jobs more than three times. | В докладе МОТ 2007 года отмечается, что СРР не позволяет трудящемуся-мигранту менять работу более трех раз. |
| FIDH explained that recruitment services in the sending countries lure migrants en masse, promising them jobs and salaries that may never materialize. | МФПЧ пояснила, что вербовщики в странах происхождения заманивают мигрантов в массовом порядке, обещая им работу и зарплаты, которые они могут так и не получить. |
| Women accept apprenticeships in computers and computer applications because they prefer office jobs. | Женщины обучаются работе на компьютере и использованию прикладных программ, что обусловлено их стремлением устроиться на работу в офис. |
| Institutions, enterprises and organizations have legal obligations to provide working people with jobs. | Учреждения, предприятия и организации по закону обязаны предоставить всем трудящимся работу. |
| Up to 70,000 workers are reported to have lost their jobs since 2007. | Сообщалось, что с 2007 года около 70000 рабочих потеряли работу. |
| Some teachers had lost their jobs owing to leprosyrelated discrimination. | Некоторые учителя потеряли свою работу по причине дискриминации, обусловленной проказой. |
| Uneducated parents do not understand the importance of education; many graduates have difficulty in finding jobs etc. | Неграмотные родители не понимают важности образования, а многие выпускники школ не могут найти работу и т. д. |
| We will create new jobs for those who are out of work. | Для тех, кто потеряет работу, будем создавать новые рабочие места. |
| It is difficult for educated females be employed because State sector is ever reforming, closing many jobs, suitable for this category. | Образованным женщинам очень трудно устроиться на работу, поскольку государственный сектор постоянно преобразуется и многие рабочие места, подходящие для трудоустройства данной категории лиц, ликвидируются. |
| They mostly find low paid jobs for a second chance. | После этого они, как правило, устраиваются лишь на низкооплачиваемую работу. |
| They can also opt to apply directly for onshore jobs, for example in the catering industry. | Выпускники могут также претендовать на работу на берегу, например, в сфере общественного питания. |
| Poverty was the main impediment to women reporting harassment, because they feared losing their jobs. | Бедность является главным препятствием тому, чтобы женщины сообщали о случаях таких домогательств, поскольку они боятся потерять работу. |
| Some 42,000 workers were reported to have lost their jobs as a result. | Согласно поступившим сообщениям, в результате работу потеряли около 42 тыс. человек. |
| Now imagine what the impact to the Cambodian economy will be if these people lose their jobs. | А теперь представьте себе, что произойдет с экономикой Камбоджи, если эти люди потеряют работу. |
| Few of them had regular jobs, since they had no qualifications. | Мало кто из них имеет постоянную работу из-за отсутствия профессиональной квалификации. |
| There was no legal discrimination in applying for jobs. | При приеме на работу в стране нет законодательно разрешенной дискриминации. |
| Change jobs and make more money. | Поменяй работу и зарабатывай больше денег. |
| By then, 50,000 people will have jobs, and it won't look like a flip-flop. | К тому времени 50000 человек получат работу, и это не будет выглядеть как отступление. |
| Well, yes, and a lot of people's jobs. | Именно, и работу многих людей. |
| We can still get our jobs back. | Мы все еще можем получить работу обратно. |