| When young people have jobs they become involved development partners and beneficiaries. | Имея работу, представители молодежи становятся заинтересованными партнерами и бенефициарами процесса развития. |
| Most victims were promised money, good jobs and better living and they came from the economically poor provinces in the country. | Большинству жертв торговли людьми обещали деньги, хорошую работу и лучшую жизнь; а все они являются выходцами из экономически бедных провинций страны. |
| Yes, people change jobs; yes, they must hustle. | Да, люди меняют работу; да, им нужно суетиться. |
| Unemployed workers had to find jobs in new industries, which took more time and training. | Безработные должны были найти работу в новых отраслях промышленности, что занимало больше времени и требовало большей подготовки. |
| Although women held the most precarious jobs, and carried a greater share of the workload, they earned less than men. | Хотя женщин принимают, как правило, на временную работу и они несут наибольшую долю нагрузки, они зарабатывают меньше мужчин. |
| That way, economically irrational lock-in effects, whereby workers simply cannot afford to change jobs, are avoided. | Таким образом, можно избежать экономически иррациональных последствий, когда рабочие просто не могут себе позволить сменить работу. |
| Moreover, unemployment is low compared to the Western world, because the unproductive distribution sector absorbs young people who cannot find better jobs. | Более того, безработица ниже по сравнению с западным миром, потому что непродуктивный сектор распределения принимает молодых людей, которые не могут найти лучшую работу. |
| Disability employment services help search for jobs and provide rehabilitation and pre-employment training. | Службы трудоустройства инвалидов помогают найти работу, обеспечивают реабилитацию и обучение профессиональным навыкам. |
| The current crisis has clearly made central bankers' jobs far more complicated. | Текущий кризис, очевидно, значительно усложнил работу центральных банков. |
| Between 1991 and 1997, many in this category lost their jobs or were replaced by Serbs. | В период с 1991 по 1997 год многие лица, подпадающие под эту категорию, потеряли свою работу или были заменены сербами. |
| Most migrant workers are very poor, below the poverty line, and fear losing their jobs. | Большинство трудящихся-мигрантов живут в крайней нищете, за чертой бедности, и боятся потерять работу. |
| People everywhere need to be given responsible jobs based on their ability to perform properly and effectively in the best interests of the community. | Людям везде необходимо предоставлять ответственную работу, исходя из их способности надлежащим образом и эффективно трудиться на благо общества. |
| With its collapse, civil servants lost their jobs, and therefore their income. | После его падения гражданские служащие потеряли работу и соответственно доход. |
| Under the conditions of transition from a planned to a market economy, the Government could not provide them all with housing or jobs. | В условиях перехода от плановой к рыночной экономике правительство не в состоянии предоставить им жилье или работу. |
| Workers globally fear for their jobs and feel by-passed by economic change. | Рабочие по всему миру боятся потерять работу и чувствуют, что экономические перемены проходят мимо них. |
| We must give people jobs that allow them to make a contribution to rebuilding the country. | Мы должны дать людям такую работу, которая позволит им внести вклад в восстановление страны. |
| When the project is fully operational, it is expected to provide up to 50,000 jobs. | Когда этот проект будет полностью завершен, он, как ожидается, даст работу для 50000 человек. |
| Job Network organizations will canvass employers for jobs and match individual job seekers to vacancies that suit them. | Эти организации будут опрашивать работодателей на предмет наличия вакансий и подбирать соответствующие вакансии для конкретных лиц, ищущих работу. |
| During the past few years there has appeared a category of unemployed who refuse to accept offered jobs or do not look for a job. | За последние несколько лет возникла новая категория безработных, отказывающихся от предлагаемых вакансий или не пытающихся найти работу. |
| This prohibition applies to job offers, eligibility conditions, hiring and selection criteria for jobs or functions. | Это касается предложений о предоставлении работы, условий ее получения, отбора и критериев подбора кадров на ту или иную должность или работу. |
| More than 70 per cent of these have found new jobs after training. | Свыше 70 процентов из них после переподготовки нашли новую работу. |
| It is designed to help women find jobs, and enhance their material and social status. | Эта подпрограмма призвана помочь женщинам получить работу, а также улучшить свое материальное и социальное положение. |
| In 2002 approximately 24.3 thousand unemployed were provided with jobs, which is at the same level with the previous year. | В 2002 году работу получили приблизительно 24,3 тыс. безработных, что примерно соответствует показателям предыдущего года. |
| Women who are educated or trained sometimes experience discrimination during selection for jobs and interviews. | Женщины, получившие образование или профессиональную подготовку, иногда сталкиваются с дискриминацией при найме на работу и прохождении собеседований. |
| Slightly more urban women lost their jobs compared with their rural counterparts during the period. | За указанный промежуток времени число городских женщин, потерявших работу, было несколько выше, чем аналогичный показатель для сельской местности. |