Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Jobs - Работу"

Примеры: Jobs - Работу
We need to do our jobs. Нам нужно делать нашу работу.
I'm thinking about changing jobs. Я думаю сменить работу.
Most worked in subsistence-level, low-productivity jobs. Большинство из них выполняет низкопроизводительную работу на уровне самовыживания.
These young migrants are most likely to find temporary jobs in low-skilled occupations. Эти молодые мигранты, как правило, находят временную работу, для выполнения которой не требуются специальные профессиональные навыки и умения.
Country-specific PDOS and special courses for women in vulnerable jobs. Ознакомительные семинары для выезжающих за границу с учетом страны назначения и специальные курсы для женщин, нанимающихся на рискованную работу.
During pregnancy, mothers must not be assigned to any heavy physical jobs or other health-endangering jobs (relative employment bans). Во время беременности запрещается поручать женщинам тяжелую физическую работу или работу, представляющую опасность для их здоровья (относительные запреты на выполнение работы).
Mediating mini jobs will be carried out as a non-profit activity. Посреднические услуги при устройстве на работу на условиях частичной занятости рассматриваются как некоммерческая деятельность.
Indeed, it appears that the decline in future jobs is likely to be concentrated more among good-quality jobs in the formal sector than among the casual and marginal jobs that mainly befall low-income workers. Действительно, судя по всему, в будущем относительное сокращение занятости скорее всего более серьезно затронет требующие высокой квалификации рабочие места в официальном секторе, нежели случайную и низкооплачиваемую работу, которая перепадает в основном работникам с низкими уровнями доходов.
She wondered whether women took part-time jobs because they preferred them, or because they could not find full-time jobs. Объясняется ли это тем, что женщины сами предпочитают работу в течение неполного рабочего дня или они просто не могут найти себе работу на полный рабочий день.
Wage subsidies are provided under three programmes covering student summer jobs, short-term situations that develop skills or work experience, and the establishment of permanent or annually recurring seasonal jobs. Такие субсидии выплачиваются в рамках трех программ, охватывающих работу в летний период для студентов, работу по коротким контрактам, развивающую специальные навыки и позволяющую получить трудовой опыт, и создание постоянных или сезонных рабочих мест.
In any case, most new jobs require different skills, implying that workers losing their jobs in dying industries have little hope of finding another one. В любом случае, для большинства новых профессий требуются различные навыки, а значит рабочие, которые теряют работу в умирающих отраслях, вряд ли смогут найти новую.
By spending part of their extra income on household jobs and personal services, American women limit their workload while creating demand for service jobs that wouldn't exist otherwise. Расходуя часть своего дополнительного дохода на домашнюю работу и бытовые услуги, американские женщины сокращают себе объем работы, одновременно создавая спрос на работу в сфере услуг, которого в противном случае просто не существовало бы.
Its proposals are based on the illusion that a key factor in German unemployment is an ineffective labor market bureaucracy that fails to match those searching for jobs with the many jobs on offer. Их предложения основываются на иллюзии, что ключевым фактором, способствующим высокому уровню безработицы в Германии, является неэффективно управляющая рынком труда бюрократия, которая не способна направить тех, кто ищет работу, на имеющиеся в изобилии вакантные рабочие места.
Migrants change jobs twice a year on average, as they "grease the wheels" of European labor markets with their mobility from less to more productive jobs. Мигранты меняют работу в среднем дважды в год, поскольку они являются «смазкой для шестеренок» европейских рынков труда, перемещаясь с менее производительных должностей на более производительные.
It's more than a thing we're doing because we want to create jobs for fishermen or preserve fishermen's jobs. Это больше, чем то, что мы делаем, чтобы создать рабочие места для рыболовов или сохранить им работу.
Women tend to take jobs in the private sphere, with domestic work, garment manufacturing, entertainment jobs and service jobs being commonly held occupations. Женщины, как правило, устраиваются на работу в частном секторе, домашней прислугой, в швейной промышленности, в сфере развлечений и услуг.
210,160 young people had obtained jobs of which 135,570 were sustained jobs, but 54,590 were jobs lasting less than 13 weeks. 210160 юношей и девушек были трудоустроены, в том числе 135570 получили постоянную работу, но 54590 человек удалось трудоустроить на срок менее 13 недель.
Women tend to take jobs in the private sphere, with domestic work, garment manufacturing, entertainment jobs and service jobs being commonly held occupations. Обычно женщины трудоустраиваются в частном секторе, при этом, как правило, они выполняют работу по дому, работают в швейной промышленности, в индустрии развлечений и сфере обслуживания.
The jobs available for women tend to be either secretarial/clerical or unskilled domestic jobs. Как правило, женщины работают секретарями или клерками или выполняют неквалифицированную работу по дому.
But, with few jobs being created, a positive incentive has turned into a source of those who have jobs fear that they could lose them and be cast adrift. Даже те, кто имеют работу, боятся, что они могут потерять ее и оказаться брошенными на произвол судьбы.
In both cases, lower-skilled workers and those without labour documentation were forced to leave their jobs behind first. В обоих случаях первыми были вынуждены покинуть свою работу менее квалифицированные рабочие и лица, не имевшие разрешений на работу.
Owing to the economic crisis, most people have lost their jobs and other sources of income, thus creating an atmosphere of social apathy. В результате экономического кризиса большинство людей потеряло работу и другие источники доходов.
The construction of the new stadium gives jobs for almost 2000 blue-collar workers. Строительство стадиона дало работу почти двум тысячам «синих воротничков».
Public Infrastructure organizations need to get their jobs done even in the face of reduced budgets and workforces. Организации общественной инфраструктуры должны выполнять свою работу даже в условиях сокращения бюджета и персонала.
Consider the jobs we would create for the poor natives of the Congo. Подумайте, мы дадим работу несчастным туземцам.