Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Jobs - Работу"

Примеры: Jobs - Работу
The Ministry of Education and Science, along with the Ministry of Labour and Social Issues, is implementing a programme to provide support to teachers who have lost their jobs. Министерство образования и науки совместно с Министерством труда и социальных вопросов Республики Армения осуществляет программу поддержки учителей, потерявших работу.
Thanks to these services, about 80% of these women were able to find entry level jobs on the outside. Благодаря этим услугам около 80 процентов таких женщин смогли найти на стороне работу на испытательный срок.
Women in those industries are concentrated in low-skilled jobs, such as data processing or telephone operators, rather than in managerial or skilled positions. В соответствующих отраслях женщины выполняют низкоквалифицированную работу, в частности занимаются обработкой данных или работают телефонными операторами, тогда как должности руководителей и специалистов занимают мужчины.
However, it is often the case that migrant women seeking urban employment find themselves in "risky, poorly paid or dangerous jobs" without support. Однако женщины, приезжающие в города в поисках работы, часто оказываются в ситуации, когда они вынуждены выполнять «рискованную, плохо оплачиваемую либо опасную работу», не имея при этом никакой поддержки.
One message of the campaign targets youths and adults in search of jobs abroad, alerting them to the dangers of trafficking. Одно из обращений в рамках этой кампании ориентировано на молодежь и взрослых, ищущих работу за границей, и содержит предупреждение о связанных с торговлей людьми опасностях.
The country is encouraging farmers to diversify its agricultural production and focus on other profitable short-term crops, to provide jobs for displaced banana farmers. Страна поощряет фермеров на диверсификацию сельскохозяйственного производства и на выращивание других прибыльных краткосрочных культур в целях создания рабочих мест для потерявших работу фермеров, ранее выращивавших бананы.
In Africa, migrants in search of employment face persecution at the hands of local people who blame them for taking their jobs. В Африке мигранты, ищущие работу, сталкиваются с преследованием со стороны местных жителей, обвиняющих их в том, что они отнимают у них рабочие места.
In the absence of adequate training capacities, retrenched workers will remain unemployed or will end up working in low-skill jobs. В отсутствие соответствующих возможностей попавшие под сокращение работники так и останутся без работы или в конечном итоге будут выполнять низкооплачиваемую работу.
In Sri Lanka, an online national clearing-house was developed that provides referrals for jobs and training, information, advice and career guidance for job seekers. В Шри-Ланке функционирует электронная биржа труда, где лица, ищущие работу, могут получить информацию об имеющихся вакансиях и профессиональной подготовке, совет и консультацию по вопросам профессионального роста.
In retail trade, 44 % of women and 22 % of men had part-time jobs. В розничной торговле 44 процента женщин и 22 процента мужчин имели работу на условиях частичной занятости.
In 2005, authorities were able to find jobs for 12,786 people under the quotas system (Annexes, Box 18). В 2005 году органы власти сумели найти по системе квот работу для 12786 инвалидов (приложения, вставка 18).
Graduates given opportunity to find jobs commensurate with their qualifications following completion of their studies in Germany; Выпускникам немецких учебных заведений предоставляется возможность найти работу, соответствующую их квалификации.
Participated in a regional seminar on the rights of people with disabilities to jobs and professional training held in December 2007 in Cairo. Участие в региональном семинаре по правам инвалидов на работу и профессиональную подготовку, который проходил в январе 2007 года в Каире.
But when migrants themselves lose their jobs in a global recession, remittances cannot be expected to play quite the same counter-cyclical role. Однако в тех случаях, когда сами мигранты теряют работу в период глобального спада, нельзя ожидать, что денежные переводы будут играть такую же антициклическую роль, как и раньше.
As household incomes fall, women can often be forced to take on low-status and temporary jobs, in addition to their other responsibilities. По мере того, как сокращаются доходы домашних хозяйств, женщины нередко оказываются перед необходимостью выполнять неквалифицированную и временную работу, дополнительно к своим другим обязанностям.
Following the conflict, WFP increased its caseload by an additional 100,000 individuals in order to assist those who had lost homes, jobs and productive assets. После прекращения конфликта ВПП увеличила число лиц, получающих продовольственную помощь, на 100000 человек, с тем чтобы помочь тем, кто потерял свои дома, работу и средства производства.
For example, at the beginning of an economic recession, public works programmes may be useful in the absence of unemployment insurance to provide jobs and incomes to displaced workers. Например, в начале экономического спада в условиях отсутствия страхования по безработице могут оказаться полезными программы общественных работ, дающие работу и доход вытесненным работникам.
Many of the persons with disabilities who do find jobs are employed in the informal economy where labour protection is limited and work is unstable. Многие из инвалидов, которые находят работу, заняты в неформальной экономике, где охрана труда незначительная, а работа является нестабильной.
This means that 98 per cent of FEFFIK graduates seeking employment had jobs at or shortly after graduation. Это означает, что 98% выпускников ФЕФФИК находят работу сразу или через небольшой промежуток времени после завершения обучения.
In many cases, women do not exercise their right and also do not report violations of their right for fear of losing their jobs. Во многих случаях женщины не пользуются этим правом и не сообщают властям о несоблюдении этого права ввиду боязни потерять свою работу.
The young person may not passively wait until the period of three months referred to above but must actively search jobs already from the beginning. Молодой человек не может пассивно ждать окончания вышеуказанного трехмесячного срока, а должен с самого начала активно искать работу.
As long as women remain less qualified than men, they are likely to remain in lower paying, less secure jobs. Пока женщины остаются менее квалифицированными, чем мужчины, они скорее всего будут по-прежнему иметь более низкооплачиваемую и в меньшей степени гарантированную работу.
The Group interviewed several of these combatants, most of whom indicated they were lured into joining CNDP with promises of jobs or money. Группа провела опрос нескольких таких комбатантов, большинство из которых заявили, что их заманили в ряды НКЗН обещаниями предоставить работу или выплатить деньги.
Particular problems may arise when well-educated migrants from a developing country take up jobs in developed countries, resulting in a brain drain in their countries of origin. Особые проблемы могут возникнуть в тех случаях, когда высоко образованные мигранты из развивающейся страны находят работу в развитых странах, что ведет к "утечке умов" из стран их происхождения.
Young people should engage more actively in volunteer work in their communities and thereby acquire the general skills that they needed in order to find jobs more easily. Молодежь должна более активно вести добровольческую деятельность в своих общинах, приобретая таким образом общие навыки, которые помогут им найти работу.