Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Jobs - Работу"

Примеры: Jobs - Работу
Just like you, some of us like our jobs, some of us hate them. Кто-то из нас, как и вы, любит свою работу, кто-то ненавидит.
This peculiar arrangement has generated an important result: if migrant workers lose their urban jobs, they retain some income from their land lease and can return to their village and reclaim the land (normally within one year). Эта специальная система принесла важные результаты: если городские жители теряют свою работу, то они сохраняют возможность получать определенный доход от сдачи земли в аренду, кроме того, они могут вернуться в свою деревню и потребовать вернуть свою землю (обычно, в течение одного года).
As long as you're doing what you're doing to keep the people of our hometown safe, us boys and girls here can keep on doing our jobs. Пока ты делаешь то, что ты делаешь чтобы сделать жизнь людей в нашем родном городе безопасной, наши парни и девушки могут продолжать делать их работу.
If you are not back at your jobs tomorrow morning your financial accounts on Ferenginar will be confiscated, your families will be fined and your trading permits revoked. Если завтра с утра вы не вернетесь на работу, ваши счета на Ференгинаре будут конфискованы, ваши семьи будут оштрафованы, а ваши торговые разрешения - аннулированы.
He knew Amanda had homeless men staying there who were gone at night because he helped them get jobs. Он знал, что Аманда разрешает там оставаться бездомным, и что их не будет ночью, потому что помогал найти им работу
So you're saying that if you offered them decent jobs with the same amount of money, they would choose to work on their back? То есть, по-вашему, если бы вы предложили им приличную работу за те же деньги, они предпочли бы торговать телом?
Okay, all I have to do is get the proof, get the client, save everyone's jobs, and then I can just quit and go back to my love bubble. Всё, что мне нужно сделать, это добыть доказательство, добыть клиента, сохранить всем работу, а потом я просто уволюсь и вернусь к своему любовному пузырю.
"We'll continue to build up your military and give you Homeland Security jobs, shift your economy over to being the bulldog enforcer of the New World Order." "Мы продолжим наращивать войска, дадим вам работу во Внутренней безопасности и переделаем вашу экономику в полицейского бульдога Нового мирового порядка".
You really think I didn't get those other jobs because they didn't like my shirt? Ты правда думаешь, я не получил работу, потому что им не понравилась моя рубашка?
It's that we shouldn't be doing these jobs in the first place - or I shouldn't. Я говорю, что нам не следовало делать эту работу вообще. Или... мне не следовало.
They can give you the Ministry's dirtiest jobs for more than half your life... and if one thing goes badly, "don't know you, don't care". Тебе полжизни могут поручать грязную работу этого министерства... и если что-то пойдет не так, "если я тебя видел, то не помню этого".
It must be pointed out, however, that in individual cases it is very difficult to distinguish between discrimination against the Romanies and justified reservations concerning their willingness to acquire and keep jobs, their discipline at work and qualifications. Однако следует отметить, что если брать отдельные случаи, то довольно трудно провести различие между дискриминацией в отношении цыган и справедливыми претензиями в отношении их желания получить и сохранить работу, их дисциплины на работе и их квалификации.
The jobs register may indicate that this person has lost the job at the end of the year, perhaps due to administrative delay or because of payments after job termination. Регистр рабочих мест может указывать на то, что это лицо потеряло работу в конце года, что, возможно, объясняется адмнистративными задержками или выплатами после потери работы.
Then again, how many jobs are there where you literally get to save lives? И где ещё можно найти работу, на которой ты на самом деле спасаешь людей.
Would you note that if I commit suicide today it is not for economic reasons, for I have waited until I exhausted all my financial means, even refusing jobs, but for political reasons. Если сегодня я покончу с собой, то пожалуйста напишите, что я сделал это не по экономическим соображениям, (потому что я специально ждал когда у меня закончатся средства, даже на работу не устраивался) а по политическим.
To facilitate the Committee's deliberations, the Secretariat should provide more specific information, such as the number of applicants for vacant posts and the number of staff who had resigned in recent years to accept better paying jobs elsewhere. Чтобы облегчить работу Комитета, Секретариат должен представить более конкретную информацию, например, в отношении количества кандидатов на вакантные должности и числа сотрудников, которые уволились в последние годы для перехода на более высокооплачиваемую работу в других местах.
A new evaluation of the "traditional" qualifications of men and women could contribute to eliminating the danger of impoverishment for women who have jobs but whose salaries are very close to the poverty line. Новая концепция "традиционной" квалификации мужчин и женщин может способствовать ликвидации опасности обнищания женщин, которые имеют работу, однако получают зарплату на уровне, весьма близком к черте бедности.
Women were usually restricted to low paid and casual jobs, were employed for fewer hours, days or weeks so that the quantum of work was considerably less than that available to men, and were denied access to better paid positions which were reserved exclusively for men. Женщины обычно получают низкую оплату и работу от случая к случаю, работают меньше часов, дней или недель и поэтому объем их работы значительно меньше объема работы, предоставляемой мужчинам, им отказывается в доступе к более оплачиваемым должностям, которые резервируются исключительно для мужчин.
The Act is at present under revision, and the Government has proposed modest forms of positive action in favour of men related to jobs in child care and the teaching of young children, in day-care centres, primary school and child welfare institutions. Закон в настоящее время пересматривается, и правительство предлагает в некоторых случаях отдавать мужчинам предпочтение при устройстве на работу, связанную с уходом за детьми и их обучением в дошкольных учреждениях, начальной школе и в детских учреждениях.
For example, in the rationalization of enterprises, they are more likely than men to lose or give up their jobs since for family reasons they are reluctant to accept retraining or a change of workplace. Например, в ходе рационализации деятельности предприятий они чаще, чем мужчины теряют или бросают свою работу, поскольку в силу семейных обстоятельств они неохотно идут на профессиональную переподготовку или переход на новую работу.
What the hell has to happen for you people to actually do your jobs? Что, черт возьми, произошло, что не можете выполнять свою работу?
I see it all the time. It's just the heavy hand of guys who don't understand the business trying to tell people who do understand the business how to do their jobs. Я вижу такое постоянно: просто те, кто не разбираются в бизнесе, железной рукой пытаются указывать тем, кто разбирается, как делать их работу.
In the context of high unemployment, women's often low level of education and professional training confines them to low-income occupations or to the informal sector where they can combine their jobs with reproductive and household work. В условиях высокой безработицы женщины из-за, как правило, низкого уровня образования и профессиональной подготовки обречены на малооплачиваемую работу или работу в неофициальном секторе, где они могут сочетать свою работу с воспроизводством и домашним трудом.
When unemployed persons entitled to monetary unemployment benefits take on half-time and lower-paid jobs during the period in which they are receiving unemployment benefits, the benefits are reduced by 50 per cent. В том случае если безработные, имеющие право на получение денежного пособия по безработице, устраиваются на полставки или на малооплачиваемую работу в период, когда они получают пособие по безработице, то размер такого пособия сокращается на 50%.
Moreover, it resulted in some cases in the employment of [foreign domestic helpers] in jobs for which, under general policy, foreign nationals were not admitted, for example, in bars and clubs. Кроме того, в ряде случаев это приводило к найму [домработников иностранного происхождения] на работу, которую, по общему правилу, иностранные граждане не имели право выполнять, например в барах и клубах .