| First jobs: in addition to offering on-the-job training and contracts for apprenticeships or work-study placements, the Youth Employment Unit gathers offers aimed at young people looking for their first jobs. | Начало трудовой деятельности: Кроме предложений о стажировках и договорах об ученичестве и о комбинированной интеграции Секция по вопросам занятости молодежи аккумулирует предложения о вакансиях, рассчитанных на молодых людей, впервые ищущих работу. |
| Workers are deceived by false promises of good jobs and wage advances; because of the cost of the travel, they find themselves subject to substantial debt are thus prevented from leaving those jobs. | Рабочих обманывают ложными обещаниями хорошей работы и повышения зарплаты; но из-за стоимости переезда они оказываются в тяжелой долговой зависимости, что не позволяет им оставить свою работу. |
| As such, those who kept a regular job fared reasonably well, particularly in so far as formal-sector jobs provide access to second jobs, an additional source of income. | Поэтому у тех, кому удалось сохранить постоянную работу, дела шли не так плохо, особенно поскольку занятость в формальном секторе дает возможность найти себе вторую работу, являющуюся дополнительным источником дохода. |
| Social Security Jobs are permanent jobs with wages and other benefits in accordance with collective agreements. | Работа, предоставляемая по линии социального страхования, представляет собой постоянную работу, за которую в соответствии с коллективными договорами выплачиваются заработная плата и другие пособия. |
| The urban poor do physical jobs or other jobs that are traditionally categorized as menial. | Бедные слои населения в городской местности выполняют физическую или другую работу, которую обычно относят к неквалифицированному труду. |
| Women are often the first to lose jobs and the last to be rehired because they are assumed to be secondary breadwinners. | Женщины часто первыми теряют работу и последними вновь на нее устраиваются, поскольку они не считаются основными кормильцами. |
| The Section is continuing to prepare staff to transition to other jobs. | Секция продолжает осуществлять подготовку сотрудников к переходу на другую работу. |
| With regard to labour markets, women are generally paid less than men for similar jobs with similar qualifications. | На рынке труда женщины, как правило, получают более низкую оплату, чем мужчины, за аналогичную работу при аналогичной квалификации. |
| Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. | Не забывай, что найти хорошую работу в наши дни сложно. |
| I think it's time for me to change jobs. | Думаю, что настало время мне сменить работу. |
| Topmost of these is the probability of staff taking up new jobs ahead of the project's conclusion. | Первейшим из них является возможность перехода сотрудников на новую работу до завершения проекта. |
| Owing to the economic downturn and lower demand for African clothes, half that number had lost their jobs. | В связи с экономическим спадом и снижением спроса на африканскую одежду половина этих людей потеряли работу. |
| The youth of Zambia would accept nothing less than the good jobs and the business opportunities available elsewhere. | Молодежь Замбии согласна только на хорошую работу или имеющиеся деловые возможности за пределами страны. |
| To help disabled officials carry out their jobs in an appropriate manner, the Government provides various types of on-the-job assistance. | С тем чтобы должностные лица из числа инвалидов могли надлежащим образом выполнять свою работу, правительство оказывает им различные виды помощи на рабочем месте. |
| The financial crisis had increased inequality by causing many people to lose their jobs. | Финансовый кризис, в результате которого многие потеряли свою работу, привел к росту неравенства. |
| Young persons should also be encouraged to hold jobs early on in life, for example after school. | ЗЗ. Молодых людей также следует поощрять устраиваться на работу на ранних этапах жизни, например после школы. |
| Upon graduation, they were assigned to line ministries and teaching jobs. | По получении соответствующей подготовки они направляются в профильные министерства или на преподавательскую работу. |
| On the other hand, both donors and programme countries should do their jobs right. | При этом как доноры, так и страны осуществления программ должны выполнять свою работу надлежащим образом. |
| Fundamental structural issues affect their access to decent jobs. | Основополагающие структурные вопросы негативно сказываются на их возможности получить достойную работу. |
| The poor productivity of these microenterprises undermines their ability to generate decent jobs and reduce underemployment. | Низкая производительность микропредприятий этого сектора не позволяет им предлагать достойную работу и тем самым способствовать снижению безработицы. |
| In the coming years, nearly every family will be confronted with financial problems, especially if one or both earners lose their jobs. | В ближайшие годы почти каждая семья столкнется с финансовыми проблемами, особенно если один или оба добытчика в семье потеряют работу. |
| Such jobs are less likely to enable them to lift themselves out of poverty. | Выполняя такую работу, они вряд ли смогут вырваться из нищеты. |
| Displaced low-skilled workers, for example, take up lower-paid jobs in the services sector. | Так, уволенные неквалифицированные работники устраиваются на низкооплачиваемую работу в секторе услуг. |
| Low-income households tend to be the first ones to lose jobs. | Как правило, в первую очередь работу теряют домохозяйства с низким доходом. |
| In some cases these threats caused individuals to leave their homes and jobs. | В некоторых случаях эти угрозы вынуждали отдельных лиц покидать свои дома и бросать свою работу. |