| During economic crises, they are thus often the first to lose their jobs. | Как правило, во время экономических кризисов они первыми теряют работу. |
| Educated rural girls face disappointment if they are unable to find jobs that meet their qualifications. | Получившие образование сельские девочки испытывают разочарование, когда не могут найти работу, соответствующую их квалификации. |
| Ten Roma women from this group will take on seasonal jobs. | Десять женщин рома из этой группы получили сезонную работу. |
| It grants foreign workers additional protection from exploitation and mistreatment and from being paid salaries below the market rate for similar jobs. | Он обеспечивает иностранным работникам дополнительную защиту от эксплуатации и жестокого обращения, а также от выплаты им заработной платы в размере ниже рыночной ставки за аналогичную работу. |
| Expanded employer training can address this lack of the necessary experience needed for applying for jobs. | Расширение программ обучения, предоставляемых работодателями, может помочь в решении проблемы недостатка опыта, необходимого для приема на работу. |
| Many young people are forced to accept jobs beneath their level of education and training. | Многие молодые люди вынуждены соглашаться на работу ниже их уровня образования и профессиональной подготовки. |
| The organization provided 1,419 women with job training, and 966 successfully obtained jobs through its job-matching services. | Организация обеспечила профессиональное обучение 1419 женщин, и 966 из них успешно получили работу с помощью ее службы по трудоустройству. |
| As migrant workers lose their jobs, remittances are expected to fall. | По мере того как трудящиеся-мигранты теряют работу, объем денежных переводов, как ожидается, сократится. |
| Some of the students have found jobs in areas where they use their computer knowledge. | Некоторые студенты нашли работу в таких областях, где от них требуются компьютерные знания. |
| Since more and more women had jobs, day-care facilities contributed to equality. | Поскольку все большее число женщин стремятся получить работу, детские дошкольные учреждения способствуют обеспечению равноправия. |
| Investments are especially important when young people are at school, enter first jobs, form families or exercise citizenship. | Инвестиции особенно важны тогда, когда молодежь ходит в школу, впервые поступает на работу, образует семью и осуществляет права и обязанности граждан. |
| The new poor have lost their jobs or income as a result of the current crisis. | Возрастает число бедных людей, потерявших работу или источник дохода в результате нынешнего кризиса. |
| There is high rate of employment among this population even though these persons are able to do suitable jobs. | Среди этих лиц наблюдается высокий уровень безработицы, хотя они способны выполнять подходящую работу. |
| In this global financial crisis, a lot of people are losing jobs. | В условиях нынешнего глобального финансового кризиса многие люди теряют работу. |
| Out of 69 persons who completed the vocational rehabilitation programme, a third found jobs. | Каждый третий из 69 человек, прошедших профессионально-техническую переподготовку по данной программе, смог найти работу. |
| Once they acquired professions, more than 70 per cent of the programme participants found jobs within 90 days. | Получив специальность, более 70% участников программы смогли устроиться на работу в течение трех месяцев. |
| When we give youth jobs, we transform frustration into production. | Давая работу молодежи, мы преобразуем отчаяние в созидательную энергию. |
| Limited access to quality education can entrench generational poverty by hampering children's ability to acquire skills and to secure higher paying jobs as adults. | Ограниченный доступ к качественному образованию может привести к укоренению явления бедности целых поколений, поскольку он лишает детей возможности приобрести соответствующие навыки и получить более высокооплачиваемую работу во взрослом возрасте. |
| Individuals with disabilities still find it hard to find jobs or to obtain support for their special needs. | Инвалидам по-прежнему трудно найти работу или получить поддержку для удовлетворения их особых потребностей. |
| Many Yemenis had lost their jobs and income, while prices for essential goods were soaring. | Многие йеменцы потеряли работу и доходы, при этом цены на важнейшие товары взлетели вверх. |
| Many lack opportunities to acquire decent jobs. | Многие люди не имеют возможности получить достойную работу. |
| It was noted that every year up to 17,000 students graduated from school and then could not find jobs. | Было отмечено, что каждый год до 17000 учащихся заканчивают учебу в школах, а затем не могут найти работу. |
| The implementation of a livestock development programme, mentioned above, will provide jobs for tens of thousands of villagers. | Реализация программы развития животноводства, о которой было сказано выше, даст работу десяткам тысяч сельчан. |
| Moreover, a good number of trained youths have obtained jobs in different organizations at home and abroad. | Кроме того, большое число подготовленных молодых людей устраиваются на работу в различных организациях как у себя в стране, так и за рубежом. |
| Support is envisaged for companies providing jobs to young people, especially in small towns and rural areas. | Предусматривается оказание поддержки компаниям, предоставляющим работу молодежи, особенно в малых городах и сельских районах. |