Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Jobs - Работу"

Примеры: Jobs - Работу
The sector helps to provide employment for the millions of urban poor who are unable (or unwilling) to have secure jobs in the formal sector. Этот сектор помогает обеспечить занятость для миллионов городских бедных, которые не могут (или не желают) иметь безопасную работу в формальном секторе.
There is a disturbing increase in the number of newly poor and marginalized persons who have lost jobs or income as a result of the current crisis. Вызывает тревогу рост числа новых неимущих и маргинализированных лиц, потерявших работу или источник дохода в результате текущего кризиса.
Women constitute approximately 40 per cent of total world employment yet they earn far less than their male counterparts for the same jobs. На женщин приходится примерно 40 процентов от всего занятого населения мира, но при этом они получают значительно меньшую оплату по сравнению с мужчинами за одинаковую работу.
Devising incentives for health workers to take jobs and remain in underserved areas, especially the rural areas of developing countries, is also necessary. Также необходимо прорабатывать стимулы для того, чтобы медицинские работники брались за работу и оставались в недостаточно обслуживаемых районах, особенно в сельских районах развивающихся стран.
In many countries, members of civil society who inform the public about mining activities put their jobs, possessions and lives at risk. Во многих странах члены организаций гражданского общества, информирующие общественность о том, что происходит в горнодобывающей отрасли, рискуют потерять свою работу, имущество и жизнь.
The proportion of women obtaining jobs and the terms of their employment. доля женщин, нашедших работу, и условия их труда.
Over 20,000 public employees had been laid off and over 100,000 jobs had been lost in the private sector. Было уволено более 20000 государственных служащих, а в частном секторе работу потеряли более 100000 человек.
Persons with disabilities lack access to decent jobs owing to discrimination, lack of relevant training and lack of physical access to buildings. Инвалиды не могут получить достойную работу из-за дискриминации, отсутствия соответствующей профессиональной подготовки и физического доступа в помещения.
Following a two months course, the participants will be directed to specific training courses or jobs to suit their individual qualifications. После обучения на двухмесячных курсах участники будут направлены на курсы подготовки по конкретной специальности или на работу, соответствующую их индивидуальной квалификации.
The project has been functioning successfully since 2003, finding jobs for village girls in qualified industrial zones with safe, healthy working conditions that conform to national and international standards. Этот проект успешно осуществляется с 2003 года, предоставляя работу для деревенских девушек в подходящих промышленных зонах с безопасными и здоровыми условиями труда, которые отвечают национальным и международным стандартам.
Unemployed women were entitled to unemployment benefits and were also provided with various types of training in order to help them find new jobs. Безработные женщины имеют право на получение пособий по безработице и также проходят различные виды профессиональной подготовки, которая должна помочь им найти новую работу.
In 2005, 7-10 % of job seekers between the ages 15-34 were unable to find jobs. В 2005 году 7 - 10 процентов ищущих работу лиц в возрасте 15 - 34 лет не могли найти работу.
In addition, persons with disabilities are often relegated to informal, low-level, low-paid jobs with little social or legal security. Людям с инвалидностью нередко приходится выполнять неформальную, низкоуровневую и низкооплачиваемую работу почти без всякой гарантии социальной или правовой защиты.
However, Mongolia faces substantial challenges in ensuring a sufficient provision of decent jobs for all and ensuring gender equality in employment. Вместе с тем Монголия сталкивается с серьезными проблемами в обеспечении достаточного количества достойных рабочих мест для всех, а также обеспечении гендерного равенства при найме на работу.
The number of women who want to go abroad for employment due to the lack of jobs and favorable working condition within the country is increasing. В силу отсутствия рабочих мест и благоприятных условий труда в стране число женщин, желающих найти работу за рубежом, возрастает.
Of the 453 participants who had completed the programme by the end of 2007, as many as 45.9 per cent found jobs or commenced studies. Из 453 человек, которые к концу 2007 года прошли данную программу, 45,9% нашли работу или начали обучение.
Because they were denied full access to education, the only decent jobs that women could hope to obtain lay in the informal sector. Достойную работу женщины могут найти лишь в неформальном секторе; это объясняется тем, что они лишены полномасштабного доступа к образованию.
In addition to unemployed persons, local offices of the Unemployment Insurance Fund also provide assistance to persons intending to change jobs and to employers. Помимо помощи безработным, местные отделения Фонда страхования по безработице также оказывают помощь лицам, намеревающимся перейти на другую работу, а также работодателям.
And there is more to do for the worker far from home in a city slum, watching jobs and remittances disappear amid global recession. И еще многое предстоит сделать для тех, кто трудится вдалеке от дома, живя в трущобах, и в условиях общемирового экономического спада теряет работу и оказывается не в состоянии посылать деньги на родину.
psychological tests for applicants for police jobs, monitoring of xenophobic attitudes of recruits during basic training, Ь) психологическое тестирование кандидатов на работу в полиции, выявление ксенофобных настроений среди новобранцев при прохождении базовой подготовки,
Unemployment was high in the occupied Golan and most of the workers were confined to insecure temporary jobs, as positions in governmental and other public institutions were reserved for settlers. На оккупированных Голанах высока безработица, и большинство работников может найти лишь нестабильную временную работу, поскольку должности в правительственных и других государственных учреждениях предназначены лишь для поселенцев.
Upon their return to the occupied Syrian Golan, they faced unemployment or, if hired, were often paid half of what Israelis would get for similar jobs. По возвращении на оккупированные сирийские Голаны они сталкиваются с угрозой безработицы, а если даже их берут на работу, то им платят половину того, что за аналогичную работу получали бы израильтяне.
Capacity can be lost quickly if experts take new jobs Потенциала можно быстро лишиться, если эксперты перейдут на новую работу
Developing countries need to be concerned with 'brain drain' by ensuring that educated youth are not lured to developed nations offering higher paying jobs. Развивающиеся страны должны быть обеспокоены «утечкой умов» и принимать меры к тому, чтобы получившие образование молодые люди не уезжали в развитые страны, где им предлагают более высокооплачиваемую работу.
If workers were unable to continue in their posts for reasons beyond their control, including harassment, they were permitted to change jobs. Если работницы не могут продолжать свою трудовую деятельность в данном месте работы по независящим от них обстоятельствам, включая домогательства, им разрешается перейти на другую работу.