Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Jobs - Работу"

Примеры: Jobs - Работу
Several parents encourage their children to travel abroad to study hoping that the children will find better jobs to earn a living and pay school fees. Некоторые родители поощряют, если их дети выезжают за рубеж для учебы в надежде на то, что они найдут лучшую работу и смогут оплачивать свое проживание и учебу.
In any case, it is unlikely that they will absorb many of the MIBA employees who have lost their jobs. В любом случае маловероятно, что они смогут предоставить работу многим из работников МИБА, ставших безработными.
The Labour Code contains provisions prohibiting or regulating the work of women in general, under certain conditions and in certain jobs. Трудовой кодекс содержит положения, которые запрещают или регламентируют работу женщин в целом при определенных условиях или на определенных видах работдеятельности.
The Committee welcomes the work done by the State Employment Service in finding jobs for applicants and in providing counselling and vocational training. Комитет приветствует работу, проведенную государственной службой занятости в деле поиска работы для тех, кто обратился в эту службу за помощью, а также в деле их консультирования и профессионально-технической подготовки.
The State Commission on Non-Military Service compiled a list of jobs for alternative service, including work in medical facilities, municipal services and agriculture. Государственная комиссия по невоенной службе составила перечень видов работ для альтернативной службы, включая работу в медицинских учреждениях, муниципальных службах и сельском хозяйстве.
Overseas work is continuously being feminized as more and more women, married and unmarried, are forced to seek for better paying jobs. Работа за рубежом постоянно феминизируется, поскольку все большее число женщин, как замужних, так и незамужних, вынуждены искать более высокооплачиваемую работу.
Some workers will lose their jobs, while other industries will need workers, but those with different skills. Некоторые работники потеряют работу, в то время как в других отраслях будет ощущаться потребность в кадрах, но иной квалификации.
It remains concerned at reports that many of the refugees who have returned to Mauritania have not recovered their property or their jobs. Он по-прежнему озабочен в связи с сообщениями по поводу того, что многие беженцы, вернувшиеся в Мавританию, не получили свое имущество или работу.
Besides that, a branch of the Yerevan jewel factory which is to provide jobs for 300 people has been set up. Кроме этого, было открыто отделение ереванской ювелирной фабрики, которая дает работу для 300 человек».
For example, we need to consider what can be done to sharpen the focus on retraining and finding jobs for such men, women and children. Например, нам необходимо рассмотреть вопрос о дополнительных мерах по переподготовке и устройству на работу этих людей - мужчин, женщин и детей.
What the report fails to show is how many returnees came back to central Serbia and Montenegro after they were unable to get their previously held jobs. Но что отсутствует в докладе, так это сведения о том, сколько из возвратившихся лиц уехали обратно в центральную Сербию и Черногорию после того, как не сумели устроиться на свою прежнюю работу.
Rebels have been given monetary payments that correspond to their ranks and were provided training to assist them in finding and obtaining jobs. Мятежникам выплачивается денежное пособие, соответствующее их рангам, и прививаются профессиональные навыки, чтобы помочь им найти и получить работу.
The willingness of women to accept new jobs despite lower salaries and more frequent shifts from job to job might partly account for that trend. Частично такая тенденция может быть обусловлена желанием женщин устраиваться на новую работу, несмотря на более низкие оклады и более частую смену места работы.
That Committee noted that women are generally employed in lower paying and lower status jobs and are poorly represented in public service and office. Комитет отметил, что женщины, как правило, выполняют более низкооплачиваемую и менее престижную работу и слабо представлены на государственной службе и на административных должностях.
If they are to do their jobs properly, they must also have the right tools, adequate resources and access to information from all other stakeholders. Для того чтобы они могли должным образом выполнять свою работу, они должны быть также обеспечены надлежащими механизмами, ресурсами и доступом к информации, имеющейся у всех остальных заинтересованных сторон.
They may have to change jobs, depending on the season, or may remain unemployed or underemployed for periods of time. Иногда им приходится менять работу в зависимости от сезона или оставаться полностью либо частично незанятыми в течение определенных периодов времени.
Indeed, 35 per cent of girls and women trafficked from Nepal to India were brought under the pretext of better paying jobs and relief from poverty. Кроме того, 35 процентов девочек и женщин, проданных из Непала в Индию, были привезены в страну под тем предлогом, что им предоставят более высокооплачиваемую работу и помогут вырваться из нищеты.
Women who work are poorly paid for low-level jobs. Работающие женщины выполняют неквалифицированную работу за мизерную плату.
Most women congregate in traditional programs such as sewing, arts and crafts, and food services that usually lead to low-paying jobs. Большинство женщин сконцентрировано на традиционных курсах, таких как шитье, искусство и ремесла, а также организация питания, после окончания которых они, как правило, могут рассчитывать на низкооплачиваемую работу.
The Government should also step up efforts to help Singaporeans who are out of work find new jobs as quickly as possible. Правительство также должно активизировать свои усилия по оказанию помощи гражданам Сингапура, потерявшим работу, в скорейшем получении новой работы.
Although more women were employed, as a group they were not better off, since many of the new jobs were part-time. Хотя все больше женщин поступают на работу, их положение как группы не улучшается, поскольку многие из вновь созданных рабочих мест связаны с неполным рабочим днем.
In general, access to top jobs is extremely difficult for women, even in those sectors where female presence is higher than average. В целом, женщинам крайне трудно получить высокооплачиваемую руководящую работу, даже в тех секторах, где их представленность выше среднего.
Not surprisingly, labour force surveys suggest that workers would prefer full-time work, but accept part-time jobs because of a lack of full-time job options. Неудивительно, что по данным обследований рабочей силы трудящиеся предпочли бы работу в режиме полного рабочего дня, но ввиду дефицита соответствующих рабочих мест согласились бы и на неполный день.
Offers professional help in providing jobs to unemployed persons and other job-seekers and finds them work; оказание профессиональной помощи в трудоустройстве безработных лиц и других лиц, ищущих работу, и поиск для них соответствующей работы;
Those jobs are often dirty, degrading and dangerous and are often not performed by national workers. Неквалифицированным работникам часто приходится выполнять грязную, унизительную и опасную работу, которой во многих случаях отказываются заниматься трудящиеся соответствующей страны.